At the time of the adoption of the Views, the Committee had not received any response from the State party. | UN | ووقت اعتماد الآراء، لم تكن اللجنة قد استلمت أي رد من الدولة الطرف. |
No previous follow-up information: No response from the State party. | UN | لم ترد أي معلومات متابعة سابقة: لم يرد أي رد من الدولة الطرف |
In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك. |
Two reminders: 23 April 2010 and 8 October 2010; meeting with the State party requested: 20 April 2011; positive response from the State party by telephone: 4 May 2011. | UN | رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة. |
In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
In the absence of any response from the State party seeking to refute such claims, the Committee can only conclude that the incidents were deliberately instigated, or at least acquiesced to, by the State party authorities. | UN | وفي غياب أي رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن هذه الحوادث جاءت بتحريض متعمد من سلطات الدولة الطرف أو على الأقل بموافقتها. |
In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. | UN | وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد. |
After the submission of the communication, the author has appointed counsel who, however, has not been in a position to make any substantive submissions in the absence of any response from the State party. | UN | وعقب تقديم البلاغ قامت صاحبة البلاغ بتعيين محام، بيد أنه لم يتمكن من تقديم أي بلاغات موضوعية نظرا لعدم وجود رد من الدولة الطرف. |
In the absence of a response from the State party, the Committee must give appropriate weight to those allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ولا يسع اللجنة، نظرا لعدم ورود رد من الدولة الطرف إلا أن تأخذ هذه الادعاءات في الاعتبار الواجب استنادا الى ما يتوافر من أدلة مبررة. |
On 21 September 2009, the author submitted that he had not received any response from the State party in connection with the Views and had received no offer of compensation. | UN | في 21 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي رد من الدولة الطرف فيما يخص الآراء وأنه لم يتلق أي عرض للتعويض. |
In the absence of a response from the State party, the Committee will give appropriate weight to the author's allegations that, during the 10 months of his pre-trial detention at Brown's Town Police Station, he was not segregated from convicted persons, was not subject to separate treatment appropriate to his status as an unconvicted person and was kept chained. | UN | وفي ظل عدم وجود رد من الدولة الطرف على ذلك، تعطي اللجنة الوزن المناسب لادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأنه خلال فترة العشرة أشهر التي احتجز خلالها قبل المحاكمة في قسم الشرطة براونز تاون لم يفصل بينه وبين اﻷشخاص المدانين، وأنه لم يعامل معاملة منفصلة تليق بوضعه كشخص غير مدان. |
In the absence of a response from the State party as of August 2011, the Committee decided, at its seventy-ninth session, to reiterate its request for information. | UN | ونظرا لعدم ورود رد من الدولة الطرف بحلول آب/أغسطس 2011، قررت اللجنة، في دورتها التاسعة والسبعين، أن تطلب مجدداً موافاتها بمعلومات. |
By letter of 21 May 2002, the author advised the Committee that there had been no response from the State party subsequent to the rejection of its offer in August last year, and that the Director of Public Prosecutions continues to send people for trial before the Special Criminal Court without providing reasons. | UN | وفي رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 2002، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة أنه لم يتلق أي رد من الدولة الطرف بعد رفضه عرضها في آب/أغسطس من السنة الماضية، وأن مدير النيابات العامة ما زال يحيل الأفراد إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة دون تقديم الأسباب الداعية لذلك. |
Two reminders: 23 April 2010 and 8 October 2010; meeting with the State party requested: 20 April 2011; positive response from the State party by telephone: 4 May 2011. | UN | رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة. |
This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |