"responses of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردود
        
    • استجابات
        
    • بردود
        
    • لردود
        
    • باستجابات
        
    • الاستجابات
        
    • واستجابات
        
    In particular, the Committee still awaited the responses of the administering Powers of American Samoa and Pitcairn. UN وعلى نحو خاص، لا تزال اللجنة في انتظار ردود الدول القائمة بإدارة ساموا الأمريكية وبيتكرن.
    The third section examines responses of the least developed countries to the financial and economic crisis and is followed by conclusions. UN ويتناول الجزء الثالث ردود أقل البلدان نموا على الأزمة المالية والاقتصادية تليها الاستنتاجات.
    The responses of the organizations are attached as annex IX to the present report. UN وترد في المرفق التاسع لهذا التقرير ردود المنظمات.
    With that, I will merely add, the responses of the United Nations have never proved us to be great appreciators of the early warning system. UN وأكتفي بأن أضيف أن استجابات الأمم المتحدة لا تدل قط على إعجابنا الشديد بنظام الإنذار المبكر.
    The speaker discussed the responses of the International Monetary Fund and the G20, and initiatives under way in the European Union. UN وناقش المتحدث استجابات صندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين والمبادرات الجارية في الاتحاد الأوروبي.
    This document contains the responses of the Government of the Republic of Burundi to the questionnaire sent to Member States concerning the recommendations of the seventh session of the Permanent Forum. UN تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة جمهورية بوروندي على الاستبيان الموجه إلى الدول الأعضاء بشأن توصيات الدورة السابعة للمنتدى.
    The present document contains the responses of the Government of Mexico to the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its sixth session, held in 2007. UN تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة المكسيك على توصيات المنتدى الدائم الصادرة في دورته السادسة المعقودة في عام 2007.
    responses of the States concerned, where provided, can be found in the relevant communication reports. UN ويمكن الاطلاع على ردود الدول المعنية، حيث وردت، في التقارير الإعلامية ذات الصلة.
    responses of the Government of Myanmar to the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar UN ردود حكومة ميانمار على تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار
    For some claims, the Panel has also been assisted by the responses of the claimants to interrogatories and to requests for documents. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، فإن الفريق قد ساعدته أيضاً ردود بعض أصحاب المطالبات على الاستفسارات والمطالبات المقدمة للحصول على مستندات.
    The Committee appreciates the detailed written and oral responses of the delegation during the consideration of the report, which provided important additional information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد لما قدمه من ردود مكتوبة وشفوية خلال النظر في التقرير مما زودها بمعلومات هامة أخرى.
    The Committee appreciates the detailed written and oral responses of the delegation during the consideration of the report, which provided important additional information. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد لما قدمه من ردود مكتوبة وشفوية خلال النظر في التقرير مما زودها بمعلومات هامة أخرى.
    It is to be noted that the extent and quality of the responses of the organizations of the system testify to their commitment to implement the Agenda. UN وجدير بالملاحظة أن حجم ونوعية ردود مؤسسات المنظومة يشهدان على التزامها بتنفيذ البرنامج الجديد.
    The question therefore arises as to whether the traditional responses of the international community will be sufficient to ensure success this time. UN ولهذا يثار سؤال عما إذا كانت ردود المجتمع الدولي التقليدية ستكون كافية لضمان النجاح هذه المرة.
    responses of the Republic of Zambia to the recommendations it received UN ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض
    The Secretary-General clearly indicates the areas and especially the crises in which the responses of the international community have been flawed, fragmented or characterized by a narrow view of the interests at stake. UN ويوضح اﻷمين العام بجلاء المجالات وبصفة خاصة اﻷزمات التي كانت فيها استجابات المجتمع الدولي على غير النحو المطلوب أو قليلة أو تتسم برؤية ضيقة للمصلحة التي هي في كفة الميزان.
    The responses of the international community to crises and their humanitarian repercussions cannot be predetermined. UN إن استجابات المجتمع الدولي لﻷزمات وﻹصدائها اﻹنسانية لا يمكن أن تتقرر مسبقا.
    POLICY responses of the UNITED NATIONS ENVIRONMENT PROGRAMME TO TACKLE UN استجابات السياسات العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن معالجة المشاكل
    We welcome the responses of the international community, Governments and non-governmental organizations in dealing with a catastrophe of this nature. UN ونرحب بردود المجتمع الدولي، والحكومات والمنظمات غير الحكومية وتصديها لكارثة من هذا النوع.
    54. Overall the governance structure has worked quite well, according to the responses of the parties involved. UN 54 - ظل هيكل الإدارة يعمل بصورة جيدة على وجه العموم، وفقا لردود الأطراف المشاركة.
    Prolonged space flights or stays on ISS require prediction of the responses of the human body to various stressors during the process of adaptation to weightlessness by using the results of observations in subjects exposed to simulated microgravity. UN ويتطلب التحليق في الفضاء لمدة طويلة، أو البقاء في محطة الفضاء الدولية لمدة طويلة، التنبؤ باستجابات جسم الانسان لشتى عوامل الاجهاد أثناء عملية التكيف لظروف انعدام الوزن، وذلك باستخدام نتائج الملاحظات للأشخاص المعرّضين لظروف محاكاة الجاذبية الصغرية.
    In all countries affected by emergencies, UNICEF will support the inclusion in rapid assessments, and where relevant in programmatic responses, of the risks and vulnerabilities of adolescents and young people. UN وتدعم اليونيسيف، في جميع البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ، إدراج الأخطار وأوجه الضعف التي يتعرض لها المراهقون والشباب، في التقييمات السريعة وفي الاستجابات البرنامجية إذا كان ذلك مناسبا.
    She believes that there should be no conflict between the rights of victims and the responses of the criminal justice system. UN وهي تعتقد أنه ينبغي ألاَّ يكون هناك تضارب بين حقوق الضحايا واستجابات نظام العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus