"responsibilities for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤوليات عن
        
    • المسؤوليات المتعلقة
        
    • المسؤوليات فيما يتعلق
        
    • عن سير
        
    • للمسؤوليات المتعلقة
        
    • للمسؤولين عن
        
    • مسؤوليات عن
        
    • بمسؤوليات عن
        
    • بالمسؤوليات المتعلقة
        
    • المسؤوليات في
        
    • عن اﻷعمال
        
    • والمسؤوليات عن
        
    • لمسؤوليات
        
    • بمسؤولياته فيما يتعلق
        
    • بمسؤولياتها المتعلقة
        
    The responsibilities for the provision of such services, agreed in the above-mentioned tripartite memorandum of understanding, are allocated to each of the organizations on a cost-reimbursement basis. UN وتقع المسؤوليات عن تقديم هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية المشار إليها أعلاه، على عاتق كل من المنظمات على أساس استرداد التكلفة.
    The TPLF regime shall bear all responsibilities for the consequences that may ensue. UN وسيتحمل نظام جبهة تحرير تيغــري الشـعبية جميع المسؤوليات عن النتائج التي قد تترتب على ذلك.
    His delegation also favoured the formulation of guidelines on delineating responsibilities for the protection of all civilians. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المسؤوليات المتعلقة بحماية جميع المدنيين.
    Typically, the strategy outlines the responsibilities for the different strategic objectives and outputs. UN وعادة ما تبيّن الاستراتيجية المسؤوليات المتعلقة بتحقيق مختلف الأهداف والنواتج الاستراتيجية.
    The full participation of both women and men is required in all aspects of productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. UN ومشاركة المرأة والرجل الكاملة مطلوبة في جميع جوانب الحياة من ناحية الانتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات فيما يتعلق برعاية الطفل وتربيته والمحافظة على اﻷسرة المعيشية.
    General responsibilities for the work of the Secretariat in connection with the General Assembly are vested in the Under-Secretary-General for Political Affairs. UN وينهض وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالمسؤولية العامة عن سير أعمال اﻷمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    The Board recommended that the Administration ensure that the Department of Political Affairs, together with the Department of Management and the Department of Field Support, agree on a precise and operational division of responsibilities for the administrative backstopping of special political missions, especially regarding procurement. UN وأوصى المجلس بأن تكفل الإدارة موافقة إدارة الشؤون السياسية، إلى جانب إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني، على إجراء تقسيم دقيق وتنفيذي للمسؤوليات المتعلقة بتقديم الدعم الإداري إلى البعثات السياسية الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشتريات.
    Any measures taken to ensure adequate education and training in human rights for those with responsibilities for the implementation of the law, such as Government officials, police, immigration officers, prosecutors, judges, lawyers, prison officers, members of the armed forces, border guards, as well as teachers, medical doctors, health workers and social workers; UN التدابير المتخذة لإتاحة قدر كاف من التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن تنفيذ القوانين، مثل الموظفين الحكوميين والشرطة وموظفي الهجرة والمدّعين العامين والقضاة والمحامين وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة وحرس الحدود، بالإضافة إلى المعلمين والأطباء والأخصائيين الصحيين والأخصائيين الاجتماعيين؛
    304. Members of the Committee wished, in particular, to receive clarification on the responsibilities for the areas covered by the Convention exercised by the federal Government and by the provincial and territorial governments of Canada. UN ٤٠٣ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم، بخاصة، في تلقي إيضاحات بشأن ما تمارسه الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم في كندا من مسؤوليات عن المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    From a conceptual point of view, which one hopes will result in practical and operational action, the Cairo Conference did identify responsibilities for the worsening of poverty and its consequences for the environment. UN لقد حدد مؤتمر القاهرة من وجهة نظر مفاهيمية، يرجى أن تؤدي الى إجراءات عملية تنفيذية، المسؤوليات عن تفاقم الفقر وتبعاته على البيئة.
    In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. UN ختاما، أؤكد مرة أخرى أن تحقيق الاستقرار طويل الأمد في أفغانستان لن يكون ممكنا إلا من خلال اتباع المجتمع الدولي لنهج شامل ونقل المسؤوليات عن الحالة بصورة متدرجة وبحرص إلى السلطات الأفغانية.
    The Board made a series of recommendations related to the identification of benefits, the development of plans for the realization of those benefits, and the attribution of responsibilities for the development of plans, as well as the realization of benefits. UN وقدم المجلس مجموعة من التوصيات تتصل بتحديد الفوائد، ووضع خطط لتحقيق تلك الفوائد، وإسناد المسؤوليات عن وضع الخطط وكذلك تحقيق الفوائد.
    However, this leaves unspecified the responsibilities for the dissemination of warnings and the response which is necessary to avoid potential harm or loss. UN غير أن هذا يترك بغير تحديد المسؤوليات المتعلقة بتعميم اﻹنذارات والاستجابة التي هي ضرورية لتلافي الضرر أو الخسارة المحتملة غير المحددة.
    The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. UN وتَشارك المرأة والرجل والمشاركة الكاملة بينهما أمر مطلوب على صعيدي اﻹنتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات المتعلقة برعاية الطفل وتربيته والحفاظ على اﻷسرة المعيشية.
    International agencies, non-governmental organizations, parents, the private sector, community groups, and labour unions are also challenged to contribute to and share responsibilities for the education and training of girls and women. UN كما أن الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻵباء والقطاع الخاص والجماعات القائمة في المجتمعات المحلية واتحادات العمال مطالبة أيضا بالمساهمة وتقاسم المسؤوليات فيما يتعلق بتعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    General responsibilities for the work of the Secretariat in connection with the General Assembly are vested in the Under-Secretary-General for Political Affairs. UN وينهض وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بالمسؤولية العامة عن سير أعمال اﻷمانة العامة المتصلة بالجمعية العامة.
    45. The United Nations and regional organizations having responsibilities for the maintenance of international security should have the right and the obligation to monitor and control such operations. UN ٤٥ - وتابع قائلا إنه ينبغي أن يكون لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بمسؤوليات عن صيانة اﻷمن الدولي الحق والالتزام برصد هذه العمليات ومراقبتها.
    The Kosovo Judicial Council assumes responsibilities for the functions of judicial appointment and discipline and court administration UN اضطلاع المجلس القضائي لكوسوفو بالمسؤوليات المتعلقة بمهام تعيين موظفي القضاء والشؤون التأديبية وإدارة المحاكم
    Such responsibilities for the Secretariat are located appropriately at Headquarters. UN وفيما يتعلق باﻷمانة العامة، يجري الاضطلاع بهذه المسؤوليات في المقر، وهو الوضع المناسب.
    7. Takes note that the International Tribunal established pursuant to resolution 827 (1993) of 25 May 1993 issued on 16 November 1995 indictments against the Bosnian Serb leaders Radovan Karadzic and Ratko Mladic for their direct and individual responsibilities for the atrocities committed against the Bosnian Muslim population of Srebrenica in July 1995; UN ٧ - يحيط علما بأن المحكمة الدولية المنشأة عملا بالقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ أصدرت في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لائحتي اتهام ضد الزعيمين الصربيين البوسنيين رادوفان كراجيتش وراتكو ملاديتش لمسؤولية كل منهما المباشرة والفردية عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد السكان المسلمين البوسنيين في سربرينتسا في تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Governance structures and responsibilities for the implementation of the global field support strategy UN هياكل الحوكمة والمسؤوليات عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    9. Globalization is thus one part of the rationale for having global guidelines on social responsibilities for the private sector. UN 9 - وتشكل العولمة بالتالي جزءا من المبررات التي تُحتّم وضع مبادئ توجيهية شاملة لمسؤوليات القطاع الخاص الاجتماعية.
    The international community, particularly the Security Council, must uphold its responsibilities for the maintenance of peace and security and is thus duty-bound to stand up to such Israeli policies and practices and take the necessary measures to bring them to an immediate end. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته فيما يتعلق بصون السلم والأمن وهو من ثم ملزم بالتصدي لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية واتخاذ التدابير اللازمة لوقفها على الفور.
    The results of investigations continue to be provided to the appropriate Member States so as to assist them in discharging their responsibilities for the security of United Nations personnel. UN ويتواصل تقديم نتائج التحقيقات إلى الدول الأعضاء المعنية، بغية مساعدتها على القيام بمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus