"responsibility and solidarity" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية والتضامن
        
    • بالمسؤولية والتضامن
        
    • والمسؤولية والتضامن
        
    I should like to frame my statement around two words: responsibility and solidarity. UN وأود أن أصيغ بياني حول عبارتين، وهما المسؤولية والتضامن.
    I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. UN وأود أن أؤكد أن المسؤولية والتضامن أيضا ركنان أساسيان للقواعد الدولية في ذلك الصدد.
    Transparency and accountability for all public institutions are essential in order to combat all forms of mismanagement and corruption, and thus to strengthen responsibility and solidarity in civil society. UN ولا بد من الشفافية والمساءلة في جميع المؤسسات العامـــة من أجل مكافحة جميع أشكال سوء اﻹدارة والفساد، ومن ثم تعزيز روح المسؤولية والتضامن في المجتمع المدني.
    Let us adopt the Monterrey Consensus and, beyond that, let us promote the future development of nations in a spirit of responsibility and solidarity. UN هيا بنا نعتمد توافق آراء مونتيري ثم نقم، بعد ذلك، بدفع خطى التنمية المستقبلية لبلداننا قُدُما في ظل روح المسؤولية والتضامن.
    Benefiting from this new sense of responsibility and solidarity within and between nations, the World Summit for Social Development agreed on 10 major commitments around the overall theme of poverty eradication, full employment and social integration. UN وإذ استفاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من هذا الشعور الجديد بالمسؤولية والتضامن داخل اﻷمم وفيما بينها، فقد اتفق على ١٠ التزامات رئيسية حول موضوع استئصال الفقر، وتوفير فرص العمل الكاملة، والتكامل الاجتماعي.
    Major United Nations conferences — the United Nations Conference on Environment and Development, the World Conference on Human Rights, and the International Conference on Population and Development — have reaffirmed internationally agreed-upon targets and reshaped international partnership founded on the recognition of mutual interests, responsibility and solidarity. UN والمؤشرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة ـ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ـ أعادت التأكيد على أهداف متفق عليها دوليا، وصاغت من جديد شراكة دولية قائمة على الاعتراف بالمصالح المتبادلة والمسؤولية والتضامن.
    Social development had to be a collective effort, pooling resources and commitment towards a new world order characterized by responsibility and solidarity. UN ولا بد أن تكون التنمية الاجتماعية جهدا جماعيا، من خلال جمع الموارد والالتزام بإقامة نظام عالمي جديد يتميز بحس المسؤولية والتضامن.
    In that regard, I am convinced that the international community must act collectively and in a spirit of responsibility and solidarity to end this alarming situation of poverty by taking concrete steps to reduce it gradually. UN وفي ذلك الصدد، إنني على اقتناع بأنه لا بد للمجتمع الدولي أن يعمل بشكل جماعي وبروح من المسؤولية والتضامن للقضاء على حالة الفقر هذه التي تثير الجزع، عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة لتخفيض مستواه تدريجيا.
    Benin, as Chairman of the Coordination Bureau for the Least Developed Countries, appeals to the responsibility and solidarity of the international community and our bilateral and multilateral partners. UN وبنن، بصفتها رئيس مكتب التنسيق لأقل البلدان نموا، تناشد المجتمع الدولي وشركاءنا الثنائيين ومتعددي الأطراف التحلي بروح المسؤولية والتضامن.
    It must replace the logic of confrontation and of the division between poor and rich countries with the logic of cooperation, shared responsibility and solidarity inspired by justice as the golden rule of multilateralism. UN وعليه أن يستعيض بمنطق التعاون والمشاركة في المسؤولية والتضامن الذي يستلهم العدالة كقاعدة ذهبية للتعددية، عن منطق المواجهة والانقسام بين البلدان الفقيرة والغنية.
    Furthermore, it placed emphasis on important principles and values such as responsibility and solidarity within and among nations and the idea of a new social contract, at the global level. UN وعلاوة على ذلك، أكد المؤتمر على مبادئ قيم هامة مثل المسؤولية والتضامن داخل البلدان وفيما بينها وعلــى فكــرة إبــرام عقد اجتماعي جديد على مستوى كوكب اﻷرض.
    This partnership was to be fostered by a spirit of shared responsibility and solidarity by which the developed world, on its part, pledged to make available and transfer requisite knowledge and resources to meet development needs. UN وكان من المفترض أن تعزز هذه الشراكة بروح من تشاطر المسؤولية والتضامن التي تعهد العالم المتقدم النمو في إطارها، من جانبه، بتوفير ونقل المعرفة والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    Five years ago we decided to break with the previous pattern of dependence and aid and instead establish a new international partnership for development, based on responsibility and solidarity. UN ومنذ خمس سنوات قررنا أن نتخلى عن النمط السابق في الاعتماد على الغير وعلى المعونات، وأن نقيم بدلا من ذلك شراكة دولية جديدة ترتكز على المسؤولية والتضامن من أجل التنمية.
    This vision of the future is exemplified in the Millennium Declaration, which projects the principles and goals of the Charter to the world in a new age, highlighting common responsibility and solidarity in order to accomplish a vision of a more secure, prosperous and just world. UN وهذه الرؤية للمستقبل يمثلها إعلان الألفية الذي يقدم مبادئ وأهداف الميثاق إلى العالم في عصر جديد، ويسلط الضوء على المسؤولية والتضامن المشتركين من أجل تحقيق رؤية عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا.
    13. Operation Alba has been a good example of how a political and military operation of international stabilization can be undertaken with responsibility and solidarity. UN ١٣ - قدمت عملية ألبا مثالا جيدا على كيفية الاضطلاع بعملية سياسية وعسكرية ﻹرساء الاستقرار الدولي في إطار من المسؤولية والتضامن.
    As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. UN ومن نتائج الشراكة الجديدة أن أفريقيا ستصبح أكثر حرصا على صلاح الحكم وعلى حقوق الإنسان؛ فهي مصممة على أن تمسك بزمام مصيرها من خلال تحديد وإنشاء أشكال جديدة من المسؤولية والتضامن في إطار علاقاتها الاقتصادية مع بقية بلدان العالم.
    The generous principles and values furthered by the Social Summit, which placed the human dimension at the centre of socio-economic debates and highlighted the importance of international responsibility and solidarity, enjoyed a strong political commitment on the part of the United Nations Member States. UN وقد وجدت المبادئ والقيم السخية التي نودي بها في مؤتمر القمة الاجتماعي، والتي تضع البعد اﻹنساني في صلب المناقشات الاجتماعية والاقتصادية وتبرز أهمية المسؤولية والتضامن الدوليين، التزاما سياسيا قويا من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We want capitalism which is based on opportunities and rewards responsible entrepreneurs who show solidarity, but capitalism which also strongly demands responsibility and solidarity from any old-fashioned entrepreneurs who do not satisfy those two criteria. UN إننا نريد الرأسمالية القائمة على إيجاد الفرص ومكافأة أصحاب الأعمال الحرة المسؤولين ويتحلون بروح التضامن، ولكنها أيضا الرأسمالية التي تقتضي بحزم إبداء المسؤولية والتضامن من أي أصحاب الأعمال الحرة من ذوي الذهنيات القديمة، الذين لا يلبون هذين المعيارين.
    With a view to finding a solution to the specific problems of the least developed countries (LDCs), the international community adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 on 20 May 2001 at Brussels, in a spirit of responsibility and solidarity. UN وبغية إيجاد حل للمشاكل الخاصة بالبلدان الأقل نموا اعتمد المجتمع الدولي برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 في 20 أيار/مايو 2001 في بروكسل، بروح المسؤولية والتضامن.
    Benin therefore appeals to the sense of responsibility and solidarity of bilateral and multilateral partners so that together, in a spirit of partnership, the problems being faced by African countries -- one of the most prominent being malaria -- can find solutions that might help break this vicious cycle of poverty and marginalization. UN ولذا، فإن بنن تناشد الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف ذوي الإحساس بالمسؤولية والتضامن لكي نجد معاً، وبروح الشراكة، حلولاً للمشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية، ومن أبرزها الملاريا. وهذه الحلول قد تساعد على كسر هذه الحلقة المفرغة من الفقر والتهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus