"responsibility for those" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية عن تلك
        
    Under those circumstances, it was determined that transferring responsibility for those activities to the Division would be the most cost-effective arrangement for the Organization. UN وعلى ضوء تلك الظروف تقرر أن نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى الشعبة سيشكل بالنسبة للمنظمة ترتيبا أكثر فعالية.
    The Council will then have to share responsibility for those consequences. UN وسيتعين على المجلس عندئذ أن يشارك في المسؤولية عن تلك العواقب.
    The Commission should also give detailed consideration to the links between the assertion of immunity in respect of the acts of a State official and the assumption of State responsibility for those acts. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر بالتفصيل في الروابط بين تأكيد الحصانة فيما يتعلق بأعمال أحد مسؤولي الدولة وتحمل الدولة المسؤولية عن تلك الأعمال.
    When UNOPS is entrusted by other entities to implement activities on their behalf, UNOPS assumes responsibility for those activities and for achieving expected results by signing a contractual agreement. UN وعندما تعهد كيانات أخرى إلى المكتب بتنفيذ أنشطة نيابة عنها، يتحمل المكتب المسؤولية عن تلك الأنشطة وعن تحقيق النتائج المتوقعة، وذلك بتوقيع اتفاق تعاقدي.
    When UNOPS is entrusted by other entities to implement activities on their behalf, UNOPS assumes responsibility for those activities, and for achieving the expected results, by signing a contractual agreement. UN وعندما تعهد كيانات أخرى إلى المكتب بتنفيذ أنشطة نيابة عنها، يتحمل المكتب المسؤولية عن تلك الأنشطة وعن تحقيق النتائج المتوقعة، وذلك بتوقيع اتفاق تعاقدي.
    As a matter of fact, this terrorist organization has, on many occasions, publicly and proudly claimed responsibility for those terrorist attacks and activities inside and outside Iran. UN والواقع أن هذه المنظمة نسبت إلى نفسها، علنا وباعتزاز، في مناسبات كثيرة المسؤولية عن تلك الهجمات واﻷنشطة اﻹرهابية المرتكبة داخل إيران وخارجها.
    The Catalonian legislation to which Ms. Morvai had referred was an administrative decree containing technical regulations for premises which could be used for activities connected with prostitution, and giving responsibility for those regulations to local authorities. UN وتشريع كاتالونيا، الذي أشارت إليه السيدة مورفاي، يتعلق بمرسوم إداري يتضمن تنظيمات تقنية للأماكن التي قد تستخدم في أنشطة تتعلق بالبغاء، كما أنه يعزو المسؤولية عن تلك التنظيمات إلى السلطات المحلية.
    Uganda should in fact be requested to assume the responsibility for those massacres committed in the Ituri area and be urged to withdraw from the Democratic Republic of the Congo without any additional delay. UN وينبغي في الواقع أن يُطلب من أوغندا أن تتحمل المسؤولية عن تلك المذابح المرتكبة في منطقة إيتوري وحثها على الانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون أي إبطاء آخر.
    Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one. UN وقد رفضت اليابان الإقرار بأمانة والإعراب عن الندم على الجرائم الشنيعة التي ارتكبتها ضد البشرية خلال فترة الاحتلال العسكري غير المشروع لكوريا في الماضي وتملصت باستمرار من المسؤولية عن تلك الجرائم، رغم أن قرنا قد مضى وجاء قرن جديد.
    The Commission was tasked with establishing the facts and circumstances relevant to incidents that took place on 28 and 29 April and from 23 to 25 May and related events or issues that contributed to the crisis and with clarifying responsibility for those events. UN وكُلفت اللجنة بتقصي الوقائع والملابسات المتصلة بالأحداث التي وقعت في 28-29 نيسان/أبريل وفي 23-25 أيار/مايو والأحداث أو المسائل ذات الصلة التي أسهمت في نشوب الأزمة، وبتوضيح المسؤولية عن تلك الأحداث.
    Upon assuming responsibility for those regions, ISAF will support the programme within means and capabilities with an emphasis on information operations and in extremist support. UN وسوف تعمد القوة الدولية للمساعدة الأمنية ، لدى تسلمها المسؤولية عن تلك المناطق، إلى دعم البرنامج في حدود الوسائل والقدرات المتاحة لها مع التركيز على عمليات جمع المعلومات وتوفير الدعم في الأوقات العصيبة.
    The Committee reiterates its concern that many cases of disappeared persons in Morocco have not yet been resolved by or referred to the Consultative Council on Human Rights, and that according to the delegation it is not yet opportune to investigate the responsibility for those disappearances. UN 94- وتؤكد اللجنة مجددا قلقها إزاء حالات اختفاء كثيرة في المغرب لم يجد لها المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان حلا بعد أو لم تحل إليه بعد، وأنه استنادا إلى الوفد فإن الوقت المناسب لم يحن بعد للتحقيق في المسؤولية عن تلك الاختفاءات.
    The Committee reiterates its concern that many cases of disappeared persons in Morocco have not yet been resolved by or referred to the Consultative Council on Human Rights, and that according to the delegation it is not yet opportune to investigate the responsibility for those disappearances. UN 94- وتؤكد اللجنة مجددا قلقها إزاء حالات اختفاء كثيرة في المغرب لم يجد لها المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان حلا بعد أو لم تحل إليه بعد، وأنه استنادا إلى الوفد فإن الوقت المناسب لم يحن بعد للتحقيق في المسؤولية عن تلك الاختفاءات.
    Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders. UN وتشمل الولاية الجنائية وضع القوانين وغيرها من الأوامر التي تُجرِّم أفعال الأفراد والتي تقرر وتُنفِـذ المسؤولية عن تلك الأفعال، كما تشمل نشاط الجهات الحكومية في تنفيذ القوانين والأوامر().
    Equally, if the current peace initiative does not succeed and more enforcement action is decided upon by the Security Council, I intend to recommend that UNPROFOR be replaced by a multinational force authorized by the Security Council to carry out such action and to assume responsibility for those aspects of UNPROFOR's existing mandate which will remain valid. UN كما أنه إذا لم تنجح مبادرة السلام الحالية وقرر مجلس اﻷمن اتخاذ المزيد من اجراءات اﻹنفاذ، فإنني أعتزم أن أوصي بأن تستبدل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعددة الجنسيات مخولة من مجلس اﻷمن بالاضطلاع بهذا الاجراء وبتولي المسؤولية عن تلك الجوانب التي ستظل صالحة من الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    “Equally, if the current peace initiative does not succeed and more enforcement action is decided upon by the Security Council, I intend to recommend that UNPROFOR be replaced by a multinational force authorized by the Security Council to carry out such action and to assume responsibility for those aspects of UNPROFOR’s existing mandate which will remain valid. UN " كما أنه إذا لم تنجح مبادرة السلام الحالية وقرر مجلس اﻷمن اتخاذ المزيد من إجراءات اﻹنفاذ، فإنني أعتزم أن أوصي بأن تستبدل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعدد الجنسيات مخولة من مجلس اﻷمن بالاضطلاع بهذا اﻹجراء وتتولى المسؤولية عن تلك الجوانب من الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي ستظل سارية المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus