"responsibility in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية في هذا
        
    • المسؤولية في هذه
        
    • مسؤولية في هذا
        
    • بالمسؤولية في هذا
        
    • والمساءلة في هذه
        
    • مسؤولية في هذه
        
    • بمسؤوليته في هذا
        
    But the United Nations does not bear sole responsibility in this respect; the Member States and Governments do as well. UN ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا.
    We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    We are ready to assume our part of responsibility in this endeavour. UN ونحن مستعدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية في هذا المسعى.
    Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. UN وأفريقيا من جانبها ترغب في أن تتحمل نصيبها من المسؤولية في هذه النهضة البيئية الضرورية.
    The international community has a particular stake and responsibility in this regard. UN وللمجتمع الدولي مصلحة خاصة وعليه مسؤولية في هذا الصدد.
    Instead, they defer responsibility in this area to UNICEF and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. UN وبدلا من ذلك، فإنهم يلقون بالمسؤولية في هذا المجال على عاتق اليونيسيف والممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة.
    Public authorities, private companies, universities and research laboratories have a responsibility in this domain. UN وتقع المسؤولية في هذا الميدان على السلطات العامة والشركات الخاصة والجامعات ومختبرات البحوث.
    Therefore, the Special Rapporteur would strongly recommend the establishment of a focal point to take responsibility in this regard; UN وبالتالي، فالمقررة الخاصة توصي بشدة بإقامة مركز تنسيق لتولي المسؤولية في هذا الصدد؛
    While noting that responsibility in this area rests entirely with States, the meeting acknowledged the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate safety and security standards. UN لاحَظ الاجتماع أن المسؤولية في هذا الإطار تقع كلية على الدول، لكنه سلّم بقيمة إسهام الوكالة الهام في مساعدة الدول على الوفاء بمعايير السلامة والأمن اللازمة.
    The Department of Humanitarian Affairs bears a great deal of responsibility in this respect. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية في هذا الصدد.
    We see the prospects for peace-keeping activities by the CSCE in its area of responsibility as a step in the right direction: that of taking over responsibility in this field from the over-stretched United Nations. UN إننا ننظر الى إمكانيات اضطلاع المؤتمر بأنشطة لحفظ السلم في دائرة مسؤوليته على أنها خطوة في الاتجاه الصحيح: أي تحمله المسؤولية في هذا الميدان بدلا من اﻷمم المتحدة المثقلة بأعباء تفوق طاقتها.
    Maybe I shouldn't have thrown the grenade, but you have some responsibility in this. Open Subtitles حسنا، ربما لم يجب علي ان القي القنبلة لكنك تتحملين جزء من المسؤولية في هذا
    It should be noted that, to date, the Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to accept responsibility in this regard has not been positive.As the Board acknowledges, ultimately the success of this depends largely on the goodwill of the Member States concerned. UN ويجدر بالملاحظة أن تجربة المنظمة حتى اﻵن في محاولة إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بقبول المسؤولية في هذا الشأن لم تكن إيجابية. ووفقا لما سلم به المجلس فإن نجاح ذلك في نهاية اﻷمر يتوقف إلى حد كبير على توفر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء المعنية.
    UNDP recently transferred responsibility in this area from its Division for Global and Interregional Programmes to the Management Development and Governance Division. UN ومؤخرا، نقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية في هذا المجال من شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية الى شعبة تنمية التنظيم وأساليب الحكم.
    The responsibility in this type of relationship is based on both lex specialis of internally adopted rules and general treaty law. UN وتستند المسؤولية في هذا النوع من العلاقة إلى كل من قواعد التخصيص المدرجة في القواعد المعتمدة داخليا والقانون التعاهدي العام.
    Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. UN إلا أن كثيرين سلكوا مدة أطول مما ينبغي السبيل السهل المتمثل في إلقاء كل المسؤولية في هذا الصدد على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    For too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapons States. UN ولقد سلك كثيرون لفترة طويلة جداً السبيل السهل المتمثل في إلقاء كامل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    That too is how we intend to continue to shoulder our share of responsibility in this Assembly. UN وتلك أيضا هي الكيفية التي ننوي بها تحمل نصيبنا من المسؤولية في هذه الجمعية.
    Somewhere the fates decided that Jill gets responsibility in this life while Nancy's free to have adventures and do-overs! Open Subtitles في مكان ما الأقدار تقرر أن جيل تتحمل المسؤولية في هذه الحياة بينما نانسي حرة في خوض المغامرات
    The South African Government carries the heaviest responsibility in this regard. UN وحكومة جنوب افريقيا تتحمل أكبر مسؤولية في هذا الصدد.
    The United Nations, as the primary international law-making body, has a special responsibility in this respect and has to live up to its obligation to be the guardian of the rule of law. UN وإن الأمم المتحدة، بصفتها الهيئة الدولية الأولى في صنع القانون، تضطلع بالمسؤولية في هذا الشأن، وعليها الوفاء بالتزام كونها الحارسة لسيادة القانون.
    2.12 Besides the clear refusal of the authorities to determine responsibility in this case, the complainant draws attention to the general climate of impunity in Burundi, particularly with regard to acts of torture, which has been the subject of numerous reports issued by international bodies. UN 2-12 وبالإضافة إلى عزوف السلطات بوضوح عن التحقيق والمساءلة في هذه القضية، فإن صاحب الشكوى يشير إلى المناخ العام للإفلات من العقاب في بوروندي، وخاصة في حالات التعذيب، وهو موضوع تناولته تقارير عديدة لمنظمات دولية().
    But I have a responsibility in this situation and I would feel a whole lot more comfortable with someone who didn't just drop in out of the clear blue sky. Open Subtitles حسنا",انا متأكدة انه كذلك لكنني عندي مسؤولية في هذه الحالة وانا اشعر بكثير من الراحة
    The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته في هذا الخصوص عن طريق الإسهام في الإنفاذ التام للوثيقة النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus