"responsibility of all parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية جميع الأطراف
        
    Council members recalled the responsibility of all parties for assuring freedom of movement and security for United Nations and associated personnel. UN وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Council members recalled the responsibility of all parties for assuring freedom of movement and security for United Nations and associated personnel. UN وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    87. It was the responsibility of all parties to the Kyoto Protocol to help reduce those emissions. UN 87 - وقال إن من مسؤولية جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يساعدوا على تخفيض هذه الانبعاثات.
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الدولة المتأثرةعن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتماشى والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، وخصوصا عبر تفادي شن أية هجمات عشوائية على المناطق الآهلة بالسكان ..
    " Expressing its firm belief that a peaceful settlement of the conflicts in the Sudan, which is a responsibility of all parties to the peace talks, will greatly contribute to respect for human rights in the Sudan, UN " وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن تحقيق تسوية سلمية للصراعات في السودان، وهي مسؤولية جميع الأطراف في محادثات السلام، سيساهم إلى حد كبير في احترام حقوق الإنسان في السودان،
    " The Security Council stresses the responsibility of all parties and armed groups in Somalia to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force. UN " ويشدد مجلس الأمن على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال عن الوفاء بالتزاماتها بحماية السكان المدنيين من آثار أعمال القتال، ولا سيما عن طريق تجنب أي استعمال عشوائي أو مفرط للقوة.
    " The Security Council stresses the responsibility of all parties and armed groups in Somalia to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force. UN " ويؤكد المجلس مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال عن التقيد بالتزاماتها بحماية السكان المدنيين من آثار أعمال القتال، وبخاصة عن طريق تجنب استعمال القوة بشكل عشوائي أو مفرط.
    " 13. To stress the responsibility of all parties and armed groups in Somalia to comply with their obligations to protect the civilian populations from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force. UN " 13 - تأكيد مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الصومال عن الامتثال لالتزاماتها بحماية السكان المدنيين من آثار أعمال القتال، وبخاصة عن طريق تجنب استخدام القوة بشكل عشوائي أو مفرط.
    28. The High Commissioner stresses the responsibility of all parties to create a secure environment in Kosovo that will allow minority groups, refugees and internally displaced persons to return, and to allow all those who wish to remain in Kosovo a genuine possibility to do so, irrespective of their ethnic origin. UN 28- تؤكد المفوضة السامية مسؤولية جميع الأطراف في تهيئة بيئة آمنة في كوسوفو تسمح بعودة أفراد الأقليات واللاجئين والمشردين داخليا، وتتيح لكل من يرغب في أن يبقى في كوسوفو فرصة حقيقية للبقاء فيها، بصرف النظر عن أصله العرقي.
    " Expressing its firm belief that a peaceful settlement of the conflict in the Sudan, which is a responsibility of all parties to the conflict, will greatly contribute to respect for human rights in the Sudan and will have a positive effect on the improvement of the economic and social conditions in the Sudan, UN " وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن إيجاد تسوية سلمية للنزاع الدائر في السودان، وهو مسؤولية جميع الأطراف في النزاع، سيسهم مساهمة كبيرة في احترام حقوق الإنسان في السودان وسيكون لـه أثره الإيجابي في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في السودان،
    ... stresses the responsibility of all parties in [the affected country] to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate attacks or excessive use of force, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold those who commit crimes accountable; UN ... يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف في [البلد المتضرر] عن الوفاء بالتزاماتها لحماية السكان المدنيين من آثار الأعمال العدائية، لا سيما من خلال تفادي أي استخدام عشوائي أو مفرط للقوة، ويشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتشبث بحقوق الإنسان ومساءلة مرتكبي الجرائم؛
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population ..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [الدولة المتضررة] عن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين ... بما يتماشى والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، وخصوصا عبر تفادي شن أية هجمات عشوائية على المناطق الآهلة بالسكان.
    Expressing its condemnation in the strongest terms of all acts of violence, abuses and human rights violations committed against civilians, including women and children, and humanitarian personnel, in violation of international humanitarian law and human rights law, stressing the responsibility of all parties in Somalia to comply fully with their obligations in this regard, and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن إدانته بأشد لهجة جميع أعمال العنف والتجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يؤكد مسؤولية جميع الأطراف في الصومال عن الوفاء التام بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [الدولة المتضررة] عن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين ... بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، وبخاصة عن طريق تجنب شن أية هجمات عشوائية على المناطق المأهولة بالسكان.
    Expressing its condemnation in the strongest terms of all acts of violence, abuses and human rights violations committed against civilians, including women and children, and humanitarian personnel, in violation of international humanitarian law and human rights law, stressing the responsibility of all parties in Somalia to comply fully with their obligations in this regard and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب بأشد العبارات عن إدانته لجميع أعمال العنف والتجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وضد العاملين في المجال الإنساني، خرقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد مسؤولية جميع الأطراف في الصومال عن الوفاء التام بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [الدولة المتأثرة] عن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين ... بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، وبخاصة عن طريق تجنب شن أية هجمات عشوائية على المناطق المأهولة بالسكان.
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [الدولة المتأثرة] عن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين ... بما يتماشى والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، وخصوصا عبر تفادي شن أية هجمات عشوائية على المناطق الآهلة بالسكان.
    Expressing its condemnation in the strongest terms of all acts of violence, abuses and human rights violations committed against civilians, including women and children, and humanitarian personnel, in violation of international humanitarian law and human rights law, stressing the responsibility of all parties in Somalia to comply fully with their obligations in this regard and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب بأشد العبارات عن إدانته لجميع أعمال العنف والتجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وضد العاملين في المجال الإنساني، خرقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وإذ يؤكد مسؤولية جميع الأطراف في الصومال عن الوفاء التام بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected country] to take appropriate steps to protect the civilian population in the country, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate or excessive use of force in populated areas. UN يؤكد مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [البلد المتضرر] عن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين بوسائل منها، على وجه الخصوص، تجنب استخدام القوة أيا كانت بشكل عشوائي أو مفرط في المناطق المأهولة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus