"responsible for its implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولة عن تنفيذها
        
    • المسؤولة عن تنفيذه
        
    • مسؤولة عن تنفيذها
        
    • المسؤولين عن تنفيذها
        
    • المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج
        
    All ministries responsible for its implementation were obliged to submit annual progress reports to the Government. UN وجميع الوزارات المسؤولة عن تنفيذها ملزمة بتقديم تقارير مرحلية سنوية إلى الحكومة.
    These are all areas that will continually be of vital importance for the success and longevity of the CWC and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which is responsible for its implementation. UN وكل هذه مجالات ستتسم دوما بأهمية حيوية لنجاح وطول بقاء الاتفاقية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المسؤولة عن تنفيذها.
    The entities responsible for its implementation are the Ministry of the Interior, the Police Headquarters, and Border Guard Headquarter in cooperation with NGOs. UN والجهات المسؤولة عن تنفيذها هي وزارة الداخلية، والقيادة العامة للشرطة، وقيادة حرس الحدود، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    indicate the institution responsible for its implementation and implementation aspects such as the means required for its implementation, and UN يوضح المؤسسة المسؤولة عن تنفيذه وجوانب التنفيذ، مثل الوسائل اللازمة للتنفيذ، و
    The Code calls for comprehensive reform of the public institutional framework responsible for its implementation. UN ويشترط القانون إجراء تعديلات شاملة للمؤسسات المسؤولة عن تنفيذه.
    The Social Assistance Department elaborates unified State policy on social assistance, is responsible for its implementation and supervises its implementation in Latvia. UN وتضطلع إدارة المساعدة الاجتماعية بوضع سياسة موحدة للدولة بشأن المساعدة الاجتماعية، وهي مسؤولة عن تنفيذها وتشرف على تنفيذها في لاتفيا.
    The Committee is also concerned about the challenges which impede the full implementation of the National Action Plan for the Women of Afghanistan, such as the lack of resources and the lack of accountability at the ministerial level responsible for its implementation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التحديات التي تعرقل التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان من قبيل نقص الموارد وانعدام المساءلة على مستوى الوزارة المسؤولة عن تنفيذها.
    The Committee also regrets that the National Plan of Action has not been translated into local languages and adequately disseminated among the authorities responsible for its implementation. UN وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لأن خطة العمل الوطنية لم تترجم إلى اللغات المحلية ولم تعمم كما يجب على السلطات المسؤولة عن تنفيذها.
    The Committee recommends that the State party review the National Strategy for Roma to ensure that it identifies specific measures, establishes adequate budgetary allocations, and identifies the bodies responsible for its implementation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالغجر لضمان أن تعيّن تدابير محددة، وترصد مخصصات ملائمة لها في الميزانية وتحدّد الهيئات المسؤولة عن تنفيذها.
    37. Ms. Popescu Sandru asked whether the new Government intended to retain the National Gender and Development Policy as approved and what body was responsible for its implementation. UN 37 - السيدة بوبيسكو ساندرو: سألت ما إذا كانت الحكومة تعتزم المحافظة على السياسات الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية كما تمت الموافقة عليها، وما هي الجهة المسؤولة عن تنفيذها.
    The absence of a criminal justice policy which integrates the bodies responsible for its implementation leads to tensions and public disagreements among institutions which were intended to function harmoniously. This reduces the capacity of the State's criminal justice system and gives an impression of inefficiency. UN فانعدام وجود سياسة جنائية متكاملة تتبعها الجهات المسؤولة عن تنفيذها يساعد على قيام التوترات والخلافات العلنية بين مؤسسات وضعت للعمل في كنف الانسجام، مما يحد من قدرة نظام الدولة العقابي ويوحي بعدم الفعالية.
    11. It is evident that UNOMIG's mandate has been invalidated as a result of the general breakdown of the cease-fire and the collapse of the tripartite machinery responsible for its implementation. UN ١١ - ومن الواضح أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أصبحت لاغية نتيجة الانهيار العام لوقف إطلاق النار وانهيار اﻵلية الثلاثية المسؤولة عن تنفيذها.
    The success of any future agreement on a nuclear-test ban will, in the final analysis, depend on the effectiveness of the work done by organizations responsible for its implementation and verification. UN إن نجاح أي اتفاق مقبل بشأن حظر التجارب النووية سيرتهن - في نهاية المطاف - بفاعلية العمل الذي تقوم به المنظمات المسؤولة عن تنفيذها والتحقق منها.
    It further recommends raising awareness of the Covenant among the authorities responsible for its implementation as well as the general population. UN وتوصي اللجنة كذلك بإذكاء الوعي بالعهد في صفوف السلطات المسؤولة عن تنفيذه وكذلك بين عامة السكان.
    This is because the process can be identified with a programme of policies assigning precise roles to all the agents responsible for its implementation in phases, over a period of time. UN ذلك أنه يمكن اعتبار هذه العملية الإنمائية بمثابة برنامج من السياسات يكلف جميع العناصر المسؤولة عن تنفيذه بأدوار محددة تنفَّذ على مراحل وعلى مدى فترة من الزمن.
    This is particularly important as the supplementary feeding programme previously carried out has been suspended since the 4 March 2009 expulsion of the humanitarian agency responsible for its implementation. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن برنامج التغذية التكميلية الذي كان ينفَّذ سابقا لا يزال معلقا منذ طرد الوكالة الإنسانية المسؤولة عن تنفيذه في 4 آذار/مارس 2009.
    52. The Australian Government is currently reviewing the Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999 and the agency responsible for its implementation. UN 52 - وتستعرض الحكومة الأسترالية في الوقت الحالي قانون تكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل لعام 1999 والوكالة المسؤولة عن تنفيذه.
    The Committee urges the State party to effectively implement resolution 19/83 of 2011, including by creating awareness of it among both the general public and the authorities responsible for its implementation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال القرار 19/83 لعام 2011، لا سيما عن طريق إذكاء الوعي في صفوف عامة ولدى السلطات المسؤولة عن تنفيذه.
    This should be developed into an operational mission plan by the core elements, civil and military, of the headquarters in theatre, who would then be responsible for its implementation. UN وينبغي أن تقوم العناصر اﻷساسية، المدنية منها والعسكرية، الموجودة في مقر مسرح العمليات، بتحويل هذا التوجيه الى خطة تنفيذية للبعثة، لتكون بعد ذلك مسؤولة عن تنفيذها.
    Stressing that the draft convention was a criminal law enforcement instrument, it was noted that parties would be responsible for its implementation in the context of other rules that formed part of the international legal system. UN وبعد تأكيد أن مشروع الاتفاقية أداة لإنفاذ القانون الجنائي، لوحظ أن الأطراف ستكون مسؤولة عن تنفيذها في سياق قواعد أخرى تشكل جزءا من النظام القانون الدولي.
    1. Strengthening social prevention as public policy and creating organs responsible for its implementation UN 1- توطيد الوقاية الاجتماعية باعتبارها سياسة عامة وإنشاء أجهزة مسؤولة عن تنفيذها
    It welcomed the recommendation of the Office of Internal Oversight Services on the lump-sum option since it would simplify the work of the administrative staff responsible for its implementation. UN ورحبت الإدارة بتوصية مكتب الرقابة المتعلقة بخيار المبلغ المقطوع باعتبارها ستبسط عمل الموظفين الإداريين المسؤولين عن تنفيذها.
    27G.18 This subprogramme encompasses the Support Services Service, the Information Technology Service and the Security and Safety Section of the Division, which are responsible for its implementation. UN 27 زاي-18 يشمل هذا البرنامج الفرعي دائرة خدمات الدعم ودائرة تكنولوجيا المعلومات وقسم الأمن والسلامة في الشعبة المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus