"responsible for violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين عن انتهاكات
        
    • مسؤولون عن انتهاكات
        
    • مسؤولة عن انتهاكات
        
    • المسؤولين عن انتهاك
        
    • المسؤولة عن انتهاكات
        
    • مسؤولين عن انتهاكات
        
    • المسؤولية عن انتهاكات
        
    • المسؤولين عما وقع من انتهاكات
        
    • المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات
        
    • مسؤوليته عن انتهاك
        
    • مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات للقانون
        
    • مسؤولة عن الانتهاكات
        
    • مسؤولية انتهاكات
        
    Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    The mission stressed that those responsible for violations of international humanitarian law would be prosecuted for any crimes they committed. UN وأكدت البعثة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سوف يحاكمون من أجل أي جرائم ارتكبوها.
    The Tribunal was established to, among other reasons, bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia. UN ولقد أنشئت المحكمة لأسباب من ضمنها أن يقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وأن تسهم المحكمة في إحلال السلام بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    Cuban laws ensured that there was no impunity for those responsible for violations of international law and for crimes against humanity. UN وتضمن القوانين الكوبية عدم إفلات المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي ومرتكبي جرائم ضد الانسانية من العقاب.
    One delegation warned that legal representatives were often among those responsible for violations of the rights of a child, if only by omission. UN وحذر أحد الوفود من أن الممثلين القانونيين يكونون في كثير من الأحيان ضمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الطفل، ولو بمجرد التقصير.
    As in former years, it was alleged that those responsible for violations of the right to life are brought to justice only very exceptionally. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، ادﱡعي أن المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة لا يُقدﱠمون إلى العدالة إلا بصورة استثنائية جدا.
    Rights and guarantees of due process of law must also be respected in proceedings against those responsible for violations of the right to life. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Rights and guarantees of due process of law must also be respected in proceedings against those responsible for violations of the right to life. UN وينبغي أيضا احترام الحق في محاكمة عادلة وضماناتها في اﻹجراءات التي تتخذ ضد المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة.
    Thirdly, those responsible for violations of humanitarian law should be held accountable for their crimes. UN وثالثا، ينبغي محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني عما ارتكبوه من جرائم.
    And we must make decisive progress on the establishment of an international criminal tribunal to prosecute persons responsible for violations of humanitarian law wherever they occur. UN ويجب أن نحرز تقدما حاسما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني أينما وقعت.
    Further, Honduras condemned all political, religious or social acts that jeopardized the right of peoples to self-determination; there was no doubt that history would judge those responsible for violations of that right. UN علاوة على ذلك، فإن هندوراس تدين جميع اﻷعمال السياسية أو الدينية أو الاجتماعية التي تعرض حق الشعوب في تقرير المصير إلى الخطر؛ ولا شك أن التاريخ سيحاكم المسؤولين عن انتهاكات ذلك الحق.
    The government will not countenance the adoption of any legislative or other measures designed to impede the judgement and punishment of persons responsible for violations of human rights. UN ولن تقر الحكومة اتخاذ أي تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تستهدف عرقلة تنفيذ اﻷحكام، وإنزال العقاب باﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Committee urges the State party to institute a prompt, thorough and impartial investigation into the cases of Ahmed Al-Maati, Abdullah Almalki and Maher Arar in order to ensure that all persons allegedly responsible for violations of the Convention are investigated and brought to justice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بدء تحقيق فوري وشامل ونزيه في قضايا أحمد المعاطي وعبد الله المالكي وماهر عرار لضمان التحقيق مع جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية وتقديمهم إلى العدالة.
    The Committee has consistently given a strict interpretation to derogations, and in some cases has determined that notwithstanding the derogation the State was responsible for violations of the Covenant. UN وكانت اللجنة تفسر دائماً حالات عدم التقيد تفسيراً ضيقاً، كما قررت في بعض الحالات أن الدولة كانت مسؤولة عن انتهاكات العهد على الرغم من عدم التقيد.
    Liberia must bring to justice those responsible for violations of international humanitarian law. UN إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    7. Legally binding penalties to be imposed on the Governments which are responsible for violations of human rights should be accompanied by development of and improvement in human rights monitoring systems. UN ٧ - ينبغي أن تقترن العقوبات الملزمة قانونا التي تفرض على الحكومات المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بتطوير نظم لرصد حقوق اﻹنسان وتحسينها.
    A number of members stressed the importance of holding those who had been responsible for violations of human rights accountable. While other members emphasized the importance of tracing the flow of small arms and called for effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وشدد بعض الأعضاء على أهمية مساءلة من كانوا مسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بينما شدد أعضاء آخرون على أهمية تعقب تدفق الأسلحة الصغيرة، ودعوا إلى التنفيذ الفعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    79. A State can be held responsible for violations of human rights that are perpetrated by authorized agents of the State on foreign territory. UN 79- ويمكن تحميل الدولة المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة المأذون لهم بالعمل على أراضٍ أجنبية.
    9. Recalls the importance of accountability, justice and the need to fight against impunity and, in this regard, stresses the need to hold to account those responsible for violations of international human rights law and humanitarian law in Libya; UN 9- يذكّر بأهمية المساءلة والعدالة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، ويشدد بهذا الخصوص على الحاجة إلى مساءلة أولئك المسؤولين عما وقع من انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني في ليبيا؛
    It was important to set up mechanisms to combat impunity for those responsible for violations of the laws. UN فمن المهم إنشاء آليات لمكافحة إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقوانين من العقاب.
    276. In the light of the above findings, the Group strongly encourages the Government of Liberia to conduct an investigation into the activities of the companies listed in paragraphs 255 to 275 above and to hold any parties found responsible for violations of the embargo on Ivorian diamonds accountable. UN 276 - في ضوء النتائج الآنفة الذكر، يحث الفريق حكومة ليبريا بشدة على إجراء تحقيق في أنشطة الشركات المدرجة أسماؤها في الفقرات من 255 إلى 275 أعلاه، وعلى تحميل أي طرف تثبت مسؤوليته عن انتهاك الحظر المفروض على الماس الإيفواري عواقب أفعاله هذه.
    The United Nations Joint Human Rights Office of MONUSCO supports the implementation of the policy through a profiling project, created in 2010, to identify individuals in the security services allegedly responsible for violations of international humanitarian and human rights law. UN ويوفّر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في البعثة الدعم لتنفيذ هذه السياسة من خلال مشروع توصيفي، استُحدث في عام 2010، بهدف تحديد هويات الأفراد في صفوف الدوائر الأمنية الذين وردت ادعاءات بشأن مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Croatia alleged that the Republic of Serbia was responsible for violations of the Genocide Convention on the basis of article IX of the Convention. UN وادعت كرواتيا أن جمهورية صربيا كانت مسؤولة عن الانتهاكات لاتفاقية الإبادة الجماعية على أساس المادة التاسعة من الاتفاقية.
    The report lists the groups of actors most commonly responsible for violations of defenders' rights. UN وترد في التقرير قوائم بمجموعات العناصر المؤثرة التي تتحمل في أغلب الأحيان مسؤولية انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus