The promotion and protection of human rights requires constant vigilance and effort by all responsible Governments. | UN | إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أمر يتطلب يقظة مستمرة وجهدا تبذله جميع الحكومات المسؤولة. |
responsible Governments were obliged to protect the health and welfare of their citizens. | UN | وعلى الحكومات المسؤولة التزام بحماية صحة مواطنيها ورفاههم. |
responsible Governments have to make laws against violence against women and girls and implement them in letter and spirit because they have a duty to ensure the safety of their citizens and to create a peaceful environment conducive to development and growth. | UN | ويتعين أن تسن الحكومات المسؤولة القوانين لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة وتنفيذها نصا وروحا لأنه من واجبها كفالة سلامة مواطنيها وتهيئة بيئة سلمية مواتية للتنمية والنمو. |
We call on producer-States to abide strictly by the legal restrictions preventing illicit trade in small arms and light weapons, and to supply only responsible Governments and their authorized entities. | UN | ونناشد الدول المنتجة أن تلتزم التزاماً صارماً بالقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وألاّ تزوّد سوى الحكومات المسؤولة وكياناتها المعتمدة. |
Accordingly, the Philippines calls on the producer States to strictly apply the legal restrictions that prevent the illicit trade in small arms and light weapons and to supply only responsible Governments and their authorized entities. | UN | وتبعا لذلك، تدعو الفلبين الدول المنتجة إلى التطبيق الصارم للقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإلى إمداد الحكومات المسؤولة وأجهزتها المخوّلة وحدها. |
In the effort to contain these threats, perhaps even more than during the cold war, the cooperation of all responsible Governments is essential. | UN | وفي إطار الجهود لاحتواء هذه التهديدات، يصبح تعاون جميع الحكومات المسؤولة أمراً جوهرياً، ربما أكثر مما كان عليه الحال في زمن الحرب الباردة. |
At the summit, there was agreement on the vital principle that the international community should take action to prevent genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity when the responsible Governments fail to do so. | UN | لقد كان هناك في مؤتمر القمة اتفاق على المبدأ الحيوي القائل بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات اللازمة لمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية عندما تخفق الحكومات المسؤولة في فعل ذلك. |
10. Instructs the secretariat to notify the responsible Governments to consider appropriate action to recover the total amount of USD 305,906 from the category " C " and " D " claimants referred to in paragraphs 7, 8 and 9 above and return it to the Compensation Fund, | UN | 10- يوعز إلى الأمانة بأن تطلب إلى الحكومات المسؤولة النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد مبلغ إجمالي قدره 906 305 دولارات من أصحاب المطالبات من الفئة " جيم " والفئة " دال " المشار إليهم في الفقرات 7 و8 و9 أعلاه ورده إلى صندوق التعويضات، |
Still, one might say, surely the “international community,” or the West, or the US as the major Western power, must draw the line somewhere. How can responsible Governments simply look away when innocent people are being killed in large numbers? | News-Commentary | ومع ذلك فبوسعنا أن نقول إن "المجتمع الدولي" أو الغرب، أو الولايات المتحدة باعتبارها القوة الغربية الرئيسية، لابد أن ترسم الخط عند حد ما. فكيف تشيح الحكومات المسؤولة بوجهها بعيداً ببساطة عندما يُقتَل أناس أبرياء بأعداد كبيرة؟ إن التغاضي عن الإبادة الجماعية أمر لا يمكن احتماله. |
While the main authors of violence against migrants are marginal elements in society, unemployed, young, frustrated and angry, it can be observed that their activities have caused responsible Governments also to become much more restrictive towards aliens and migrant workers, making increasingly difficult access for them to the countries where the job market is, and stepping up policies of expulsion and denials of residence permits. | UN | وفي حين أن المرتكبين الرئيسيين ﻷفعال العنف ضد المهاجرين هم من العناصر الهامشية في المجتمع ومن العاطلين والشباب والشاعرين باﻹحباط والغاضبين، فإنه يمكن ملاحظة أن أنشطتهم قد تسببت أيضا في جعل الحكومات المسؤولة أكثر تقييدا تجاه اﻷجانب والعمال المهاجرين، فصعﱠبت عليهم على نحو متزايد الوصول إلى أسواق العمل في بلدانها، وصعّدت من سياسات الطرد ورفض تراخيص اﻹقامة. |
Furthermore, responsible Governments must take the necessary steps to provide adequate health care, clean-up, radiation protection for the public, and compensation, in view of changed circumstances, to affected and displaced human populations as well as the needed restoration of economic productivity of areas that were subject to nuclear testing. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات المسؤولة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتوفير ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتطهير والحماية من الإشعاع للناس، وتقديم التعويض للسكان المتأثرين والمشردين، نظرا لما حدث من تغير في ظروف حياتهم، وكذا استعادة القدرة الإنتاجية الاقتصادية إلى المناطق التي تعرضت للتجارب النووية. |
The Special Rapporteurs expressed concern that if responsible Governments and the information technology industry itself did not address these problems through global solutions that would balance all applicable human rights, including the right to freedom of expression, they would give other Governments a pretext for pursuing ulterior motives and further limiting access to information and communication technologies. | UN | كما أعرب المقرران الخاصان عن قلقهما من أن عدم قيام الحكومات المسؤولة وقطاع صناعة تكنولوجيا المعلومات ذاته بمعالجة هذه المشاكل من خلال إيجاد حلول شاملة تتسم بالتوازن بين جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، بما في ذلك الحق في التعبير، من شأنه أن يعطي حكومات أخرى ذريعة لاستخدام مبررات خفية لفرض المزيد من القيود على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |