"responsible under" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولة بموجب
        
    • المسؤولة بموجب
        
    • مسؤولة بمقتضى
        
    • المسؤولية بموجب
        
    • مسؤول بموجب
        
    • مسؤولاً بموجب
        
    • مسؤولين بموجب
        
    • مسؤولا بمقتضى
        
    • المسؤولية بمقتضى
        
    States which sponsor such international criminal activities are responsible under international law. UN فالدول التي ترعى مثل هذه الأنشطة الإرهابية مسؤولة بموجب القانون الدولي.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، فإن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة المرتكبة قبل الانسحاب.
    The central authority transmits the request to the institution responsible under Chilean law for processing such requests -- usually to the Public Prosecution Service -- for execution. UN وتُحيل السلطة المركزية الطلب إلى المؤسسة المسؤولة بموجب القانون الشيلي عن معالجة هذه الطلبات لتنفيذه، حيث يُحال عادة إلى دائرة الادعاء العام.
    To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 16 or article 17. UN وفي حالة وجود تداخل، يمكن أن تُعتَبر المنظمة الدولية مسؤولة بمقتضى أيٍ من المادة 16 والمادة 17.
    The reference in paragraph 1 of article 1 and throughout the draft articles to international responsibility makes it clear that the draft articles only take the perspective of international law and consider whether an international organization is responsible under that law. UN والإشارة إلى المسؤولية الدولية، الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 وفي نص مشروع المواد كله، توضح أن مشروع المواد إنما يأخذ بمنظور القانون الدولي دون غيره، وهو ينظر فيما إذا كانت المنظمة الدولية تتحمل المسؤولية بموجب ذلك القانون.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها.
    In other words, the State will remain responsible under international law for violations of the treaty committed prior to withdrawal. UN وبعبارة أخرى، تظل الدولة مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي ارتكبت قبل الانسحاب منها.
    A State which commits an act recognized as an international crime is responsible under international law. UN فالدولة التي ترتكب فعلاً معترفاً به كجريمة دولية تكون مسؤولة بموجب القانون الدولي.
    The Government of Israel should be held responsible under international law for the violations of the right to food of the Lebanese civilian population. UN وينبغي اعتبار حكومة إسرائيل مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكات الحق في الغذاء للسكان المدنيين اللبنانيين.
    For the above reasons, the State party contends that Denmark is not responsible under the Convention for the alleged violations, if any, cited as the basis for the author's communication. UN ولهذه الأسباب، تتمسك الدولة الطرف بأن الدانمرك ليست مسؤولة بموجب الاتفاقية عن الانتهاكات المزعومة، إن وُجِدَت، والمذكورة كأساس لشكوى صاحبة البلاغ.
    Nevertheless, this does not change the fact that a State party is responsible only for violations that are committed under its own jurisdiction and cannot be held responsible under the Convention for discrimination occurring under the jurisdiction of another State. UN بيد أن هذا لا يغير من حقيقة أن الدولة الطرف تكون مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب تحت ولايتها ولا يمكن أن تعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث تحت ولاية دولة أخرى.
    Nevertheless, this does not change the fact that a State party is responsible only for violations that are committed under its own jurisdiction and cannot be held responsible under the Convention for discrimination occurring under the jurisdiction of another State. UN بيد أن هذا لا يغير شيئا من حقيقة أن الدولة الطرف مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب في نطاق ولايتها ولا يمكن أن تُعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث ضمن ولاية دولة أخرى.
    Some States parties stressed that a State party remained responsible under international law for violations committed while Party to the Treaty. UN وشدّد بعض الدول الأطراف على أن الدولة الطرف تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي عما ارتُكب من انتهاكات بينما كانت طرفا في المعاهدة.
    To the extent that Armenia has violated the relevant applicable law with regard to the occupation of Azerbaijani territory, it is responsible under international law. UN وفي حال انتهكت أرمينيا القانون الواجب التطبيق ذي الصلة فيما يتعلق باحتلال أراض أذربيجانية، تصبح مسؤولة بموجب القانون الدولي عن انتهاكها.
    The list is submitted to the Legislative Assembly, responsible under the Constitution for appointing within the legal time-frame those who will occupy the post of Judge of the Supreme Court of Justice. UN وتُعرَض القائمة على الجمعية التشريعية المسؤولة بموجب الدستور عن تعيين من سيشغلون مناصب القضاء في محكمة العدل العليا في غضون الأجل القانوني المحدَّد.
    He therefore put it to the delegation that Israel was responsible under article 40 of the Covenant to report on all such action in the occupied territories. UN وبناء عليه فإنه يقول للوفد إن إسرائيل هي المسؤولة بموجب المادة ٠٤ من العهد عن اﻹبلاغ عن كل ما تتخذه من تدابير من هذا القبيل في اﻷراضي المحتلة.
    To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 15 or article 16. UN وفي حالة وجود تداخل، يمكن أن تُعتَبر المنظمة الدولية مسؤولة بمقتضى أيٍ من المادتين 15 والمادة 16.
    To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either draft article 14 or draft article 15. UN وبقدر ما يحدث تداخل، فإن المنظمة الدولية يمكن أن تُعتَبر مسؤولة بمقتضى إما مشروع المادة 14 أو مشروع المادة 15.
    311. Manx National Heritage is responsible under statute for, amongst other things, administering the Manx Museum as a public museum, library and art gallery, and for the preservation and presentation of ancient monuments and the interpretation of those monuments. UN وتقع على " صندوق التراث الوطني لجزيرة مان " المسؤولية بموجب النظام الأساسي عن جملة أمور منها إدارة متحف جزيرة مان باعتباره متحفا عاما والمكتبة ومعرض الفنون والحفاظ على الآثار القديمة وعرضها وتفسيرها.
    A Contracting Party is responsible under Article 1 of the Convention for all acts and omissions of its organs regardless of whether the act or omission in question was a consequence of domestic law or of the necessity to comply with international legal obligations. UN إن الطرف المتعاقد مسؤول بموجب المادة 1 من الاتفاقية عن كل عمل أو امتناع عن عمل من جانب أجهزته بصرف النظر عما إذا كان العمل أو الامتناع عن العمل المعني نتيجة للقانون المحلي أو لضرورة الامتثال للالتزامات القانونية الدولية.
    In particular, the Chamber decided to consider the possibility that Mr. Katanga could be responsible under article 25(3)(d)(ii) of the Statute instead of article 25(3)(a). UN وبشكل خاص، قررت الدائرة أن تنظر في إمكانية أن يكون السيد كاتانغا مسؤولاً بموجب المادة 25 (3) (د) ' 2` من النظام الأساسي بدلا من المادة 25 (3) (أ).
    Persons who have not yet reached the age of 14 cannot be held responsible under penal law. UN ولا يجوز اعتبار الأشخاص الذين لم يبلغوا الرابعة عشرة بعد مسؤولين بموجب قانون العقوبات.
    Persons providing medical assistance and services who cause any injury to the health of their patients or divulge information about their patients' health, as well as persons practising medicine unlawfully, are held responsible under the law. UN ويعد مسؤولا بمقتضى القانون كل من يقدم مساعدة وخدمات طبية ويلحق ضرراً بصحة مرضاه أو يفصح عن معلومات عن صحتهم، وكل من يزاول مهنة الطب بشكل غير قانوني.
    " 1. A person under the age of sixteen at the time of the commission of a crime shall not be responsible under this Statute. UN " ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ستة عشر عاما وقت ارتكاب الجريمة لا يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus