Satisfaction was described as a last resort when restitution or compensation was impossible. | UN | ووُصف تقديم الترضية بأنه يشكل الملاذ الأخير متى استحال الرد أو التعويض. |
States other than the injured State, in contrast, cannot claim reparation in the form of restitution or compensation. | UN | وفي المقابل، لا يمكن للدول الأخرى غير الدولة المضرورة أن تطالب بالجبر في شكل الرد أو التعويض. |
1. The State responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation. | UN | 1 - على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بتقديم ترضية عن الخسارة التي تترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذه الخسارة عن طريق الرد أو التعويض. |
The question before the Committee, therefore, is whether these preconditions to restitution or compensation are compatible with the non-discrimination requirement of article 26 of the Covenant. | UN | والمسألة المعروضة على اللجنة، بالتالي، هي مدى اتفاق هذين الشرطين السابقين للرد أو التعويض مع متطلبات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد. |
Article 38, providing satisfaction for injuries which could not be made good by restitution or compensation, was the natural outgrowth of article 31. | UN | وذكر أن المادة 38 التي تنص على الترضية عن الأضرار التي لا يمكن إصلاحها بالرد أو التعويض هي امتداد طبيعي للمادة 31. |
The Commission had devoted special attention to the question of satisfaction because, in the case of international organizations, that form of reparation might be used more frequently than restitution or compensation. | UN | وكرست اللجنة اهتماما خاصا لمسألة الترضية لأنه، في حالة المنظمات الدولية، قد يستخدم هذا الشكل للجبر بصورة أكثر تواترا من الرد أو التعويض. |
1. The international organization responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation. | UN | 1 - على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
1. The international organization responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation. | UN | 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
1. The international organization responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation. | UN | 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
1. The State responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to give satisfaction for the injury caused by that act insofar as it cannot be made good by restitution or compensation. | UN | 1 - على الدولة المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بتقديم ترضية عن الخسارة التي تترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذه الخسارة عن طريق الرد أو التعويض. |
The question before the Committee, therefore, is whether the precondition to restitution or compensation is compatible with the non-discrimination requirement of article 26 of the Covenant. | UN | ولذلك فإن المسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان هذا الشرط المسبق لقبول الرد أو التعويض يتفق مع شرط عدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٢٦ من العهد. |
The question before the Committee, therefore, is whether these preconditions to restitution or compensation are compatible with the non-discrimination requirement of article 26 of the Covenant. | UN | والمسألة المعروضة على اللجنة، بالتالي، هي مدى اتفاق هذين الشرطين السابقين للرد أو التعويض مـــع متطلبات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد. |
The question arose whether, in thus departing from the traditional concept of satisfaction, the Commission might be opening the door to a very large spectrum of claims concerning damages which up to then would have been repaired through restitution or compensation. | UN | وتساءل البعض هل أن اللجنة تخاطر، بابتعادها عن مفهوم الترضية التقليدي، بفتح المجال لمجموعة كبيرة من المطالبات بشأن أضرار سبق أن جُبرت بالرد أو التعويض. |
(b) Investigate and review cases of forced evictions of minority groups of their enterprises and provide them, as appropriate, with restitution or compensation; | UN | (ب) التحقيق في عمليات تجريد أفراد الأقليات قسراً من مشاريعهم وإعادة النظر في هذه الحالات بغية رد المشاريع إلى أصحابها أو تعويضهم حسب الاقتضاء؛ |
2.3 Under Act No. 87/1991, restitution or compensation was provided for certain property injustices committed between 25 February 1948 and 1 January 1990. | UN | 2-3 وقد نص القانون رقم 87/1991 على جبر أو تعويض الأشخاص عن المظالم التي ارتكبت بشأن بعض الممتلكات في الفترة الممتدة بين 25 شباط/فبراير 1948 و1 كانون الثاني/يناير 1990. |
2.10 As far as the exhaustion of domestic remedies is concerned, the author states that there are no other effective domestic remedies available to her in respect of the denial and exclusion of her claim to a remedy, whether by way of restitution or compensation, for the unlawful, arbitrary and discriminatory taking of her property and for the denial of justice in relation to her claim for such a remedy. | UN | 2-10 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تذكر صاحبة البلاغ أنه لا توجد أي سبل انتصاف محلية فعالة أخرى متاحة لها فيما يتصل برفض شكواها وحرمانها من أي سبيل للانتصاف، سواء بواسطة استعادة الممتلكات أو التعويض عن الاستيلاء غير القانوني والتعسفي والتمييزي على ملكيتها أو عن رفض شكواها فيما يخص عدم إتاحة أي سبيل من سبل الانتصاف. |
(c) To ensure that women subjected to violence receive, through formal and informal procedures, prompt and fair redress for the harm that they have suffered, including the right to seek restitution or compensation from the offenders or the State; | UN | )ج( ضمان أن النساء المتعرضات للعنف يتلقين، من خلال اﻹجراءات الرسمية وغير الرسمية، الانصاف العاجل والعادل مما لحق بهن من أذى، بما في ذلك الحق في طلب اصلاح الضرر أو طلب التعويض من المجرمين أو من الدولة؛ |
In determining whether the conditions for restitution or compensation are compatible with the Covenant, the Committee must consider all relevant factors, including the original entitlement of the authors to the properties in question. | UN | ويتعين على اللجنة عند تحديد ما إذا كانت شروط الاسترداد أو التعويض تتمشى مع العهد أن تنظر في كل العوامل ذات الصلة، بما فيها الحق الأصلي لمقدمي البلاغ في الممتلكات المعنية. |
The State party does not address the failure to provide redress, but confirms that the complainant is unable to obtain restitution or compensation for his torture because no one has been prosecuted and found guilty. | UN | ولم تعالج الدولة الطرف عدم توفير سبل انتصاف فعالة وإنما أكدت أن صاحب الشكوى لا يمكنه الحصول على الجبر أو التعويض عن التعذيب لعدم محاكمة أحد وإدانته نظير ارتكاب هذه الجريمة. |
In the absence of any restitution or compensation programme, or specific budget for the provision of basic living essentials, the Victims and Witnesses Section endeavours to negotiate and encourage assistance to vulnerable witnesses via voluntary State contributions. | UN | وفي غياب أي برنامج لرد الحقوق أو التعويض أو أي ميزانية تخصص لتوفير ضروريات الحياة الأساسية، يسعى القسم إلى التفاوض من أجل تقديم المساعدة من خلال التبرعات الحكومية إلى الشهود الضعفاء وتشجيع ذلك. |