But overall, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. | UN | ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو. |
Overall, however, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. | UN | ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو. |
" Measures to end the crisis will fail if they simply seek to restore growth and greed " (Elson, 2011). | UN | " ستفشل التدابير الرامية إلى إنهاء الأزمة إذا كانت ببساطة تسعى إلى استعادة النمو والجشع " (إلسون، 2011). |
12. Notes that the rapid economic growth of some developing countries has had a positive impact on the efforts of the African continent to restore growth, despite the fact that those developing countries continue to face development challenges; | UN | 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. | UN | وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي. |
Decisive, coherent and urgent actions are needed to alleviate the impact of the crisis on developing countries and help them restore growth and maintain their progress towards the MDGs. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة حاسمة منسجمة للتخفيف من أثر الأزمة على البلدان النامية ومساعدتها على استعادة النمو والحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This process does work in the long run. But Germany’s reforms took place in a much healthier global economy, and, when the initial divergences are large, it may take too long to restore growth. | News-Commentary | وهذه العملية في الأمد البعيد. ولكن الإصلاحات الألمانية بدأت في ظل اقتصاد عالمي أكثر صحية، وعندما تكون الفوارق الأولية ضخمة، فإن استعادة النمو قد تستغرق وقتاً طويلاً للغاية. |
For that reason, the Declaration had placed productive employment " at the heart of actions to restore growth " . | UN | ولهذا السبب وضع الإعلان العمالة المنتجة " في صميم الإجراءات الهادفة إلى استعادة النمو " . |
In the context of recent trends in contributions, the Executive Board may wish to recall its landmark decision 98/23 on the MYFF and reaffirm the need to restore growth and enhance predictability to the regular funding base of UNDP. | UN | وفي سياق الاتجاهات الأخيرة في مجال التبرعات، قد يود المجلس التنفيذي أن يشير إلى مقرره المتميز 98/23 بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، وأن يؤكد من جديد أن ثمة ضرورة إلى استعادة النمو وتعزيز القابلية للتنبؤ فيما يتصل بقاعدة التمويل العادية للبرنامج الإنمائي. |
In recalling its landmark decision 98/23 on the MYFF and core funding strategy, the Executive Board may wish to urge all donors to restore growth, timeliness and predictability to the regular funding base of UNDP. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي، إذ يشير إلى مقرره المشهود 98/23 المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات واستراتيجية التمويل الأساسي، في أن يحث جميع المانحين على استعادة النمو وحسن التوقيت والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بقاعدة التمويل العادي للبرنامج الإنمائي. |
14. Failure to implement more aggressive macroeconomic stimulus policies in order to restore growth in Europe in the immediate aftermath of the 2008-2009 crisis resulted in increasing debt-to-GDP ratios, which then precipitated the periphery eurozone sovereign debt crisis of 2010-2012. | UN | 14 - وكان عدم تنفيذ سياسات اقتصاد كلي تحفيزية تتسم بقدر أكبر من الجرأة من أجل استعادة النمو في أوروبا في المرحلة التالية مباشرة لأزمة 2008-2009 سبباً في زيادة معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، مما عجل بدوره بوقوع أزمة الديون السيادية في أطراف منطقة اليورو في الفترة 2010-2011. |
48. The 2012 ministerial declaration called for support to continued efforts to put productive employment at the heart of actions to restore growth and promote a job-rich recovery at all levels, including through sustained, inclusive and equitable economic growth, by reinforcing cooperation and coherence in this area within the United Nations system and together with the international financial institutions. | UN | 48 - دعا الإعلان الوزاري لعام 2012 إلى مواصلة دعم الجهود الرامية إلى وضع العمالة المنتجة في صميم الإجراءات الرامية إلى استعادة النمو وتعزيز انتعاش حافلة بفرص العمل على جميع المستويات، بوسائل منها تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف، وتعزيز التعاون والاتساق في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
While stabilization strategy is designed to calm financial and economic turbulence by curbing high inflation rates and curtailing enormous budget deficits in the short term, structural adjustment is aimed at restructuring the productive capacities in order to increase efficiency and help restore growth and, therefore, extends over the medium and long term. | UN | ففي حين أن استراتيجية التثبيت توضع من أجل تهدئة الاضطراب المالي والاقتصادي عن طريق كبح معدلات التضخم العالية وتقليص حالات العجز الهائل في الميزانية في الأجل القصير، فإن التكيف الهيكلي يرمي إلى إعادة هيكلة القدرات الإنتاجية من أجل زيادة الكفاءة والمساعدة على استعادة النمو وهو بالتالي، يمتد في الأجلين المتوسط والطويل. |
In recent years, this long-running debate has become increasingly contentious – and the costs of stalemate are mounting. In order to restore growth in developed economies, while sustaining strong GDP growth and reducing poverty in the developing world, a more unified approach to economic policymaking that draws from both traditions is needed. | News-Commentary | في السنوات الأخيرة أصبحت هذه المناقشة التي طال أمدها مثيرة للجدال على نحو متزايد ــ والتكاليف المترتبة على الوصول إلى طريق مسدود آخذة في التصاعد. ومن أجل استعادة النمو في الاقتصادات المتقدمة، وفي نفس الوقت دعم نمو الناتج المحلي الإجمالي القوي والحد من الفقر في العالم النامي، فلابد لنا من تبني نهج أكثر توحدا، ومستخلص من التقليدين، في تناول عملية صناعة السياسات الاقتصادية. |
Within the eurozone, this problem is exacerbated by the fact that Germany, with its large surpluses, can live with a stronger euro, whereas the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain) cannot. On the contrary, with their large external deficits, the PIIGS need a sharp depreciation to restore growth as they implement painful fiscal and other structural reforms. | News-Commentary | وداخل منطقة اليورو تتفاقم المشكلة بفعل حقيقة مفادها أن ألمانيا، بما تجمع لديها من فوائض ضخمة، قادرة على التعايش مع يورو أقوى، في حين تعجز بلدان مثل البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا عن التعايش معه. بل إن هذه البلدان تحتاج بسبب عجزها الخارجي الضخم إلى خفض عملاتها بشكل حاد حتى تتمكن من استعادة النمو في حين تعمل على تنفيذ الإصلاحات المالية المؤلمة وغيرها من الإصلاحات البنيوية. |
In both cases, the underlying problem is insufficient aggregate demand. The ultimate irony is that there are simultaneously excess capacity and vast unmet needs – and policies that could restore growth by using the former to address the latter. | News-Commentary | الحق أنني لا أراهن كثيراً على أوروبا وأميركا في الأمد القريب. ففي كل من الحالتين تكمن المشكلة الأساسية في نقص الطلب الكلي. والمفارقة الكبرى هنا تكمن في وجود فائض في القدرة الإنتاجية بالتزامن مع احتياجات لم تلب على نطاق واسع ـ وسياسات قادرة على استعادة النمو من خلال استخدام القدرة الفائضة لتلبية تلك الاحتياجات. |
8. We support continued efforts to put productive employment at the heart of actions to restore growth and promote a job-rich recovery at the national, regional and global levels, including through sustained, inclusive and equitable economic growth, by reinforcing cooperation and coherence in this area within the United Nations system and together with the international financial institutions. | UN | 8 - نؤيد مواصلة بذل الجهود لوضع العمالة المنتجة في صميم الإجراءات الهادفة إلى استعادة النمو وتحقيق انتعاش يتسم بوفرة فرص العمل على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بسبل منها تحقيق نمو اقتصادي مستدام مطرد منصف يشمل الجميع عن طريق تعزيز التعاون والاتساق في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية. |
8. We support continued efforts to put productive employment at the heart of actions to restore growth and promote a job-rich recovery at the national, regional and global levels, including through sustained, inclusive and equitable economic growth, by reinforcing cooperation and coherence in this area within the United Nations system and together with the international financial institutions. | UN | 8 - نؤيد مواصلة بذل الجهود لوضع العمالة المنتجة في صميم الإجراءات الهادفة إلى استعادة النمو وتحقيق انتعاش يتسم بوفرة فرص العمل على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بسبل منها تحقيق نمو اقتصادي مستدام مطرد منصف يشمل الجميع عن طريق تعزيز التعاون والاتساق في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية. |
12. Notes that the rapid economic growth of some developing countries has had a positive impact on the efforts of the African continent to restore growth, despite the fact that those developing countries continue to face development challenges; | UN | 12 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
14. Notes that the rapid economic growth of some developing countries has had a positive impact on the efforts of the African continent to restore growth, despite the fact that those developing countries continue to face development challenges; | UN | 14 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي السريع في بعض البلدان النامية كان له أثر إيجابي في الجهود التي تبذلها القارة الأفريقية من أجل عودة النمو على الرغم من أن تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية؛ |
Governments and international organizations must increase economic cooperation and boost demand through priority investments so as to prevent a renewed recession, restore growth and raise employment. | UN | وبات يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية أن تزيد التعاون الاقتصادي وأن تعزز الطلب عبر إيلاء الأولوية للاستثمارات للحيلولة دون تكرار الكساد واستعادة النمو وارتفاع معدل البطالة. |
45. The central challenge is to reverse the current stagnation and decline and restore growth with greater equity by assisting African countries in establishing a favourable policy and institutional environment. | UN | ٤٥ - يتمثل التحدي الرئيسي في عكس الركود والهبوط الحاليين واستعادة النمو مع تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف، وذلك عن طريق مساعدة البلدان الافريقية في تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسات والمؤسسات. |