"restore security" - Traduction Anglais en Arabe

    • استعادة الأمن
        
    • إعادة الأمن
        
    • إحلال الأمن
        
    • واستعادة الأمن
        
    • بسط الأمن
        
    • إقرار اﻷمن
        
    • استتباب الأمن
        
    • إعادة إرساء الأمن
        
    • إعادة إقرار الأمن
        
    • وإعادة الأمن
        
    For this reason Colombia's major priority is to restore security. UN ولهذا السبب، تتمثل الأولوية الرئيسية لكولومبيا في استعادة الأمن.
    It has taken measures to restore security throughout the capital. UN وقد اتخذت تدابير ترمي إلى استعادة الأمن في كافة أرجاء العاصمة.
    In the absence of a formal administrative structure in Baidoa, local leaders have been unable to restore security to the city. UN فنظرا لعدم وجود هيكل إداري رسمي في بايدوا، لم يتمكن الزعماء المحليون من استعادة الأمن في المدينة.
    We need to restore security and stability in Iraq so that the building of democracy and prosperity can begin in earnest. UN ولا بد من إعادة الأمن والاستقرار إلى العراق حتى يمكن الشروع بجدية في بناء الديمقراطية والازدهار.
    Such measures were recently adopted in Aceh to help restore security in the face of a deteriorating situation. UN واعتُمدت هذه التدابير مؤخراً في أتشيه للمساعدة على إعادة الأمن إزاء وضع ما انفك يتدهور.
    It is therefore essential that deployment of the defence and security forces be supplemented by a strengthened CEMAC Multinational Force, both in terms of equipment and troops, so that it can operate in the interior of the country while also helping to restore security to Bangui. UN ولذا ينبغي تعزيز القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بتزويدها بالمعدات والأفراد لكي يتسنى لها التدخل في المناطق الداخلية والمشاركة في نفس الوقت في إحلال الأمن في بانغي، وذلك بالإضافة إلى نشر قوات الدفاع والأمن.
    We also believe that the United Nations has a huge responsibility to play a more effective role in helping the Afghan authorities to restore security and stability and to rebuild the country. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    The Lebanese Government should fulfil its commitment to restore security to southern Lebanon and prevent terrorist groups such as Hezbollah from launching missiles across the border and from abducting and murdering Israeli soldiers and civilians. UN فالحكومة اللبنانية لا بد أن تنهض بالتزامها من أجل استعادة الأمن في جنوبي لبنان وأن تمنع الجماعات الإرهابية مثل حزب الله من إطلاق قذائف عبر الحدود ومن اختطاف وقتل الجنود والمدنيين الإسرائيليين.
    The Kosovo police officers deployed to control the situation were able to restore security. UN وتمكن أفراد شرطة كوسوفو الذين نشروا إلى المكان للسيطرة على الوضع، من استعادة الأمن.
    In this context, the meeting calls upon the Security Council to act urgently with a view to establishing a multidimensional United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic in order to restore security and stability in the country. UN وفي هذا السياق، يدعو الاجتماع مجلس الأمن إلى التصرف على وجه الاستعجال بغرض إنشاء عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية استعادة الأمن والاستقرار في البلد.
    The need to restore security to enable effective governance, establish democratic institutions and promote national development has been reiterated in numerous statements of the General National Congress and the Government, as well as civil society. UN وقد تكرر في بيانات عدة صادرة عن المؤتمر الوطني العام والحكومة وكذلك عن المجتمع المدني التأكيد على ضرورة استعادة الأمن من أجل تمكين ممارسة الحوكمة الفعالة وإنشاء الـمؤسسات الـديمقراطية وتعزيز التنمية الوطنية.
    With very limited capacities in terms of equipment, 700 troops are insufficient to end the ongoing violence and help to restore security across the country. UN وبالنظر إلى قدراتها المحدودة للغاية من حيث المعدات، فإن هؤلاء الأفراد الـ 700 لا تكفي لإنهاء العنف الدائر والمساعدة على استعادة الأمن في جميع أنحاء البلد.
    11. While efforts to restore security in the capital and hinterlands are ongoing, the following challenges still persist: UN 11 - ورغم استمرار الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في العاصمة والمناطق الداخلية، فإن التحديات التالية ما زالت مستمرة:
    These incidents triggered popular demonstrations against the perceived inaction to restore security by both the transitional authorities and the international forces. UN وأدت هذه الحوادث إلى خروج مظاهرات شعبية احتجاجا على ما اعتبره الأهالي تقاعسا عن إعادة الأمن من جانب السلطات الانتقالية والقوات الدولية على السواء.
    It is now time to redouble efforts to assist in facilitating the immediate start of a period for establishing conditions necessary for free and fair elections and to help restore security and the rule of law in the country. UN لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد.
    Those forces conducted successful security campaigns to enforce the law in Baghdad and thereby eliminated most of the armed militias and gangs and terrorist groups, which greatly helped us to restore security and stability. UN ونفّذت هذه الأجهزة حملات أمنية واسعة وناجحة، بدأت بخطة فرض القانون في بغداد، وتمكنت من خلالها من القضاء على معظم المنظمات الإرهابية والمليشيات المسلحة، مما ساعد بشكل كبير في إعادة الأمن والاستقرار.
    MONUC Task Force I has reacted quickly to help restore security where hostilities have erupted and has proactively assisted with disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, joint assessment missions and humanitarian activities. Kivu strategy UN وتحركت فرقة العمل رقم 1 التابعة للبعثة على وجه السرعة للمساعدة في إحلال الأمن في المناطق التي انفجرت فيها أعمال الاقتتال وبادرت إلى المساعدة في عمليات نـزع السلاح أو التسريح أو الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج، وفي بعثـات التقييم المشتركة والأنشطة الإنسانية.
    This is the only way to ensure that any action to enforce law and restore security does not add to insecurity. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يكفل ألا يؤدي أي عمل لإنفاذ القانون واستعادة الأمن إلى زيادة انعدام الأمن.
    The message needs to be clear on the need to restore security and public order, to establish a representative and inclusive political process through transparent and expansive consultations, to restore humanitarian access, and to bring to justice those responsible for the recent atrocities. UN ويتعين على الرسالة الموجهة أن تكون واضحة حول ضرورة إعادة بسط الأمن والنظام العام، وإطلاق عملية سياسية ممثِّلة وجامعة من خلال مشاورات شفافة وتوسعية، وإعادة إتاحة القدرة على إيصال المساعدات الإنسانية، وتقديم المسؤولين عن الفظائع الأخيرة إلى العدالة.
    However, it needs to be emphasized that repatriation at the end of a conflict cannot be sustained unless it is accompanied by complementary measures to restore security, law and order, peace and the socio-economic well-being of returnees. UN بيد أنه يلزم التأكيد أنه لا يمكن استدامة العودة الى الوطن في نهاية أي صراع، ما لم تواكبها تدابير تكميلية تهدف الى إقرار اﻷمن والقانون والنظام والسلام وتحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للعائدين.
    To do so, it has introduced special military patrols to restore security in the capital. UN ولتحقيق ذلك، أنشأت دوريات عسكرية خاصة لإعادة استتباب الأمن في العاصمة.
    By calling Mali and Malians " enemies " , these movements, which are party to the Algiers negotiations, are undermining the international community's efforts to restore security in the north of the country and secure a comprehensive and final peace agreement. UN ومن خلال وصفِ مالي وأهالي مالي بــ " الأعداء " ، تتسبَّب هذه الحركات، التي هي أطراف في مفاوضات الجزائر العاصمة، في تقويض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة إرساء الأمن في شمال البلد والتوقيع على اتفاق سلام شامل ونهائي.
    Pillar 1: restore security, consolidate peace and prevent conflict UN الركن ١: إعادة إقرار الأمن وتعزيز السلم ومنع المنازعات
    I call on the Governments of the Sudan and Chad to implement the Dakar Agreement without delay and restore security and order in the border area. UN وأدعو حكومتي البلدين إلى تنفيذ اتفاق داكار دون إبطاء وإعادة الأمن والنظام إلى المنطقة الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus