restoring law and order is the number-one priority for my Government as we strive to resolve our conflict. | UN | إن استعادة القانون والنظام تمثل الأولوية الأولى لحكومتي ونحن نسعى جاهدين لتسوية الصراع. |
However, nothing can replace the political will to resolve the underlying causes of conflict and the tragedies they cause by using the whole range of legitimate means available, including restoring law and order. | UN | ومع ذلك، لا شيء يمكن أن يحل محل اﻹرادة السياسية لحل أسباب الصراعات اﻷساسية والمآسي التي تسببها، عن طريق استعمال جميع الوسائل المشروعة المتاحة، بما في ذلك استعادة القانون والنظام. |
The Government considers that it has succeeded in restoring law and order in the south-eastern region. | UN | وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
It was then faced with the immense task of restoring law and order, fostering national reconciliation and reconstructing public and economic institutions. | UN | وبعد ذلك، واجهت المهمة العسيرة المتمثلة في إعادة القانون والنظام الى نصابهما وتعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الحكومية والاقتصادية. |
As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. | UN | وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد. |
But substantive commitment and work must continue in providing humanitarian assistance, as well as in restoring law and order. | UN | ولكن يجب أن يظل الالتزام الأساسي والعمل قائمين لتوفير المساعدة الإنسانية، واستعادة القانون والنظام أيضاً. |
It is hoped that United Nations action will contribute to restoring law and order and that the National Reconciliation Agreement signed by Somali political leaders and elders on 27 March 1993 in Addis Ababa will lay the foundation for the long-term economic and social reconstruction of this war-torn country as well as for the eventual mass voluntary repatriation of refugees. | UN | ومن المأمول فيه أن يساهم عمل اﻷمم المتحدة في اعادة القانون والنظام وأن يضع اتفاق المصالحة الوطنية الذي وقع عليه الزعماء السياسيون وشيوخ القبائل الصوماليون في ٧٢ آذار/مارس ٣٩٩١ في أديس أبابا اﻷساس اللازم ﻹعادة التعمير الاقتصادي والاجتماعي الطويل اﻷجل لهذا البلد الذي مزقته الحرب فضلا عن العودة الطوعية الجماعية للاجئين الى الوطن في نهاية المطاف. |
22. In response to actions by armed criminal groups selling petroleum products in the border zone between Bulgaria and the Federal Republic of Yugoslavia, special units of the Bulgarian Ministry of the Interior for combating organized crime, together with border and customs authorities, carried out, in December 1993, a large-scale operation in the area of the Kalotina border crossing point, which succeeded in restoring law and order. | UN | ٢٢ - وردا على أعمال الجماعات اﻹجرامية المسلحة التي تبيع المنتجات البترولية في منطقة الحدود بين بلغاريا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قامت وحدات من وزارة الداخلية البلغارية متخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة، مع سلطات الحدود والجمارك، بعملية واسعة النطاق في منطقة معبر كالوتينا الحدودي، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، نجحت في إعادة فرض القانون والنظام. |
Australia is leading efforts in the South Pacific region to assist the Government of Solomon Islands in restoring law and order and creating conditions conducive to stability and development. | UN | وتتزعم أستراليا الجهود في منطقة جنوب المحيط الهادئ الرامية إلى مساعدة حكومة جزر سليمان في استعادة القانون والنظام وتهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية. |
The mission, comprising police supported by military personnel, had already made excellent progress in restoring law and order and implementing programmes to strengthen the Solomon Islands' justice system and economic agencies. | UN | وقد أحرزت البعثة المؤلَّفة من قوة للشرطة يدعمها عسكريون، تقدُّماً ممتازاً في مجال استعادة القانون والنظام وتنفيذ البرامج الرامية لتعزيز منظومة بسط العدالة والوكالات الاقتصادية لجزر سليمان. |
His delegation agreed that assistance was essential to the process of restoring law and order, and called on the international community to aid his Government in its efforts. | UN | ويتفق وفده مع الرأي القائل بأن المساعدة ضرورية لعملية استعادة القانون والنظام ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم العون إلى حكومته في جهودها. |
We believe that the people of Somalia deserve greater commitment from the international community towards restoring law and order inside the country and also towards putting an end to the piracy problem off the coast of Somalia. | UN | ونرى أن شعب الصومال يستحق التزاماً أكبر من جانب المجتمع الدولي بغية استعادة القانون والنظام داخل البلد وكذلك إنهاء مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
For its part, the Government of Lebanon takes pride in the progress it has made in restoring law and order, resettling displaced persons and moving forward towards the rehabilitation of the country. | UN | ٢٧ - وتفخر حكومة لبنان من جانبها بما أحرزته من تقدم في استعادة القانون والنظام. وإعادة توطين المشردين، والمضي قدما في إعمار البلد. |
7. The delegation cited the three priorities of the provisional Government: restoring law and order in the country, resolving socio-economic problems and restoring the legitimacy of the Government through democratic reform and democratic processes. | UN | 7- وأشار الوفد إلى الأولويات الثلاث للحكومة المؤقتة، وهي استعادة القانون والنظام في البلد، وحل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة الشرعية للحكومة عن طريق الإصلاح الديمقراطي والعمليات الديمقراطية. |
I urge international partners to ensure that assistance is delivered in line with the Somali Compact partnership principles and to support national efforts in a coordinated manner, including through increased programmatic funding towards restoring law and order and addressing the root causes of the conflict. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على كفالة إيصال المساعدات تماشيا مع مبادئ الشراكة للاتفاق الصومالي وفي سبيل دعم الجهود الوطنية بطريقة منسقة، بسبل منها زيادة توجيه التمويل البرنامجي نحو استعادة القانون والنظام ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع. |
In addition to restoring law and order in all parts of the province and improving the administrative system and government of the province, efforts are also focused on the infrastructures and on raising the level of health, housing, education and nutrition of the population, as well as on developing public social services. | UN | وباﻹضافة إلى إعادة القانون والنظام في كل أنحاء المقاطعة، وتحسين النظام اﻹداري وحكم المقاطعة، تركز الجهود كذلك على البنى اﻷساسية وعلى رفع مستوى الصحة واﻹسكان والتعليم والتغذية للسكان، فضلاً عن تطوير الخدمات الاجتماعية العامة. |
It was then faced with the immense task of restoring law and order, maintaining security in the country, fostering national reconciliation and reconstructing or rehabilitating the country’s administration, public institutions, economy and social infrastructure. | UN | وواجهت تلك الحكومة آنذاك المهمة الصعبة المتمثلة في إعادة القانون والنظام إلى نصابيهما، وصون اﻷمن في البلد، ورعاية المصالحة الوطنية وإعادة بناء أو إصلاح إدارة البلد ومؤسساته العامة واقتصاده وهيكله اﻷساسي الاجتماعي. |
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. | UN | وتمثل بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان دليلا واضحا على قدرة البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ على الاستجابة على نحو سريع ومتعاون لطلبات البلدان الأعضاء الزميلة للمساعدة في إعادة القانون والنظام. |
It is hoped that United Nations action will contribute to restoring law and order and that the National Reconciliation Agreement signed by Somali political leaders and elders on 27 March 1993 at Addis Ababa will lay the foundation for the long-term economic and social reconstruction of this war-torn country as well as for the eventual mass voluntary repatriation of refugees. | UN | ومن المأمول فيه أن يساهم عمل اﻷمم المتحدة في اعادة القانون والنظام وأن يضع اتفاق المصالحة الوطنية الذي وقع عليه الزعماء السياسيون وشيوخ القبائل الصوماليون في ٧٢ آذار/مارس ٣٩٩١ في أديس أبابا اﻷساس اللازم ﻹعادة التعمير الاقتصادي والاجتماعي الطويل اﻷجل لهذا البلد الذي مزقته الحرب فضلا عن العودة الطوعية الجماعية للاجئين الى الوطن في نهاية المطاف. |
On 19 June 1992, the army launched Operation Clean-up with the promise of restoring law and order in the city. | UN | ٧٧- وفي ٩١ حزيران/يونيه شنّ الجيش عملية تطهير واعداً باستعادة القانون والنظام في المدينة. |