"restraints on" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود على
        
    • القيود لتقييد
        
    The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. UN كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة.
    The future cost recovery of the programme depends on the lifting of recessionary pressures, and in particular the restraints on trade imposed by closures. UN ويتوقف استرداد تكاليف البرنامج في المستقبل على رفع الضغوط الانكماشية وعلى الأخص القيود على التجارة بسبب عمليات الإغلاق.
    NSA and other restraints on the use of nuclear weapons are essential steps in the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons. UN والضمانات اﻷمنية السلبية وغيرها من القيود على استعمال اﻷسلحة النووية خطوات أساسية في عملية اﻹقلال من شأن أهمية دور اﻷسلحة النووية.
    Stressing the need for the strengthening of international security through disarmament, particularly nuclear disarmament leading up to the elimination of all nuclear weapons, and restraints on the qualitative and quantitative escalation of the arms race, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز اﻷمن الدولي عن طريق نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي الذي يفضي الى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية، وفرض القيود على تصعيد سباق التسلح كيفا وكما،
    The SPT considers that the use of restraints on persons deprived of their liberty should be exercised with great caution, and systematically recorded, indicating the officer who took the decision to use the restraints, the specific security reason which led to that decision, and how long the person was restrained. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يمارَس بحذر شديد، وأن يُسَّجل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص.
    Stressing the need for the strengthening of international security through disarmament, particularly nuclear disarmament leading up to the elimination of all nuclear weapons, and restraints on the qualitative and quantitative escalation of the arms race, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز اﻷمن الدولي عن طريق نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي الذي يفضي الى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية، وفرض القيود على تصعيد سباق التسلح كيفا وكما،
    Doubts were expressed regarding the benign treatment of restrictions in licensing agreements in developed countries on the basis that they were vertical in nature; it was suggested, rather, that such restraints on potential competition might be considered to be horizontal. UN وأعرب عن شكوك حول المعاملة الحميدة للقيود في اتفاقات التراخيص في البلدان المتقدمة على أساس أنها رأسية بطبيعتها؛ واقترح بدلاً من ذلك أن تعتبر هذه القيود على المنافسة المحتملة قيوداً أفقية.
    Pending adoption of the new tax package, the fiscal stimulus is likely to be more moderate in 2003, reflecting also the restraints on state and local government expenditure. UN وريثما يجري اعتماد مجموعة ضرائب جديدة، يرجح أن يكون الحافز المالي أكثر اعتدالا في 2003، مما يعكس أيضا القيود على إنفاق الدولة والحكم المحلي.
    Similarly, the Missile Technology Control Regime (MTCR) arbitrarily determines the conditions for restraints on the transfer of unilaterally determined categories of missiles and components to some States and not to others. UN وبالمثل فإن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف يقرر بشكل تعسفي شروط القيود على نقل فئات القذائف والمكونات المقررة على نحو انفرادي إلى بعض الدول وليس إلى أخرى.
    War crimes are acts that flout international legal standards imposing restraints on combatants in terms of how they conduct warfare and against whom they may lawfully do so. UN فجرائم الحرب تضرب عرض الحائط بالمعايير القانونية الدولية التي تفرض القيود على المتحاربين قيودا تحدد كيفية خوضهم الحرب والأشخاص الذين يجيز لهم القانون قتالهم.
    Though he had much to say in office about nuclear disarmament and nonproliferation and the need for greater restraints on conventional arms, his remarks upon receiving his Nobel Peace Prize remain especially appropriate today. UN وعلى الرغم من أنه قال الكثير أثناء توليه المنصب بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره وضرورة زيادة القيود على الأسلحة التقليدية، فإن ملاحظاته لدى تسلم جائزة نوبل للسلام ما زالت مناسبة للغاية اليوم.
    14. It was regrettable that the International Monetary Fund (IMF) representative in Burundi, seemingly ignoring the Government's cries of alarm, had called for yet more restraints on Government spending, forcing it to raise the price of oil. UN 14 - وقال إن من المؤسف ما يبدو من تجاهل ممثل صندوق النقد الدولي في بوروندي لصرخات التحذير التي تطلقها الحكومة، حيث يطالب بفرض المزيد من القيود على إنفاق الحكومة مما يجبرها على رفع أسعار النفط.
    9. Since the start of the second intifada, in September 2000, Israel has imposed a stranglehold on the lives of Palestinians by means of restraints on freedom of movement. UN 9 - منذ بدء الانتفاضة الثانية في أيلول/سبتمبر 2000. وإسرائيل تُضيِّق الخناق على حياة الفلسطينيين عن طريق فرض القيود على حرية التنقل.
    The ICRC strongly encourages this Committee to make the issue of global arms transfers a matter of high priority and to consider both the inclusion of small-arms transfers in the United Nations Register of Conventional Arms and possible restraints on such transfers. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تشجﱢع بقوة هذه اللجنة أن تجعل عمليات نقل اﻷسلحة العالمية مسألة ذات أولوية عاليــــة وأن تنظر فـــي كل من إدراج عمليات نقل اﻷسلحـة الصغيرة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وامكانية وضع القيود على عمليات نقلها.
    Israel's siege of Gaza prior to the conflict placed great restrictions on the supply of food and medication, while the conflict itself placed still greater restraints on the supply of food and medication, brought education to a halt and destroyed or damaged hospitals and medical services. UN وقد وضع حصار إسرائيل لغزة قبل اندلاع النـزاع قيودا كبيرة على توريد إمدادات الغذاء والدواء، في حين فرض النـزاع في حد ذاته المزيد من القيود على توريد تلك الإمدادات، وعطل التعليم، ودمر المستشفيات والخدمات الطبية أو ألحق بها الأضرار.
    Measures to reduce nuclear dangers arising from the accidental or unauthorized use of nuclear weapons, increasing restraints on the use of nuclear weapons and de-alerting of nuclear weapons are all pertinent in that regard. UN إن تدابير الحد من المخاطر النووية الناشئة عن الاستخدام العرضي أو غير المأذون به للأسلحة النووية، وزيادة القيود على استخدام الأسلحة النووية، وإلغاء إبقاء الأسلحة النووية في حالة تأهب، كلها من الأمور الوجيهة بذلك الخصوص.
    Measures to reduce nuclear danger arising from accidental or unauthorized use of nuclear weapons increasing restraints on the use of nuclear weapons and de-alerting of nuclear weapons are pertinent in this regard. UN وفي هذا الصدد، تمثل تدابير الحد من الخطر النووي الناشئ عن الاستعمال غير المقصود أو غير المأذون به، وتشديد القيود على استعمال الأسلحة النووية، وعدم وضع الأسلحة النووية في حالة تأهب، جهوداً وثيقة الصلة في هذا الصدد.
    We're not using four point restraints on a child. Open Subtitles نحن لا نضع القيود على الأطفال
    The plethora of laws governing professionals (such as medical practitioners, pharmacists, attorneys, architects, engineers) contain many restraints on competition. UN فتتضمن القوانين الوفيرة التي تنظم المحترفين )مثل اﻷطباء والصيادلة والمحامين والمهندسين المعماريين والمهندسين المدنيين( الكثير من القيود على المنافسة.
    (gg) The use of restraints on persons deprived of their liberty be exercised with great caution, and systematically recorded, indicating the officer who took the decision to use the restraints, the specific security reason which led to that decision, and how long the person was restrained. UN (ﻭﻭ) يمارَس بحذر شديد استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم، ويُسَجَل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus