"restrict the freedom of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييد حرية
        
    • تقييد حريتها
        
    • تحد من حرية
        
    • تقيد حرية
        
    According to the information received by the Special Rapporteur, the Government also sought to restrict the freedom of the press by attempting to introduce legislation which would impose disproportionately heavy penalties for slander and defamation. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن الحكومة قد سعت أيضاً إلى تقييد حرية الصحافة بمحاولة الأخذ بتشريع من شأنه فرض عقوبات شديدة بشكل غير متناسب في حالة القذف الشفوي والتشهير.
    Registration of journalists is required by the profession and is meant to ensure training of journalists but not to restrict the freedom of publication and expression. UN أما القيد الصحفي فهو أمر تقتضيه مهنة الصحافة وتأهيل الكوادر الصحفية والإعلامية ولا يهدف إلى تقييد حرية النشر والتعبير.
    The Russian Federation undertook to restrict the freedom of movement of the diplomatic corps throughout the territory of Georgia UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation in Cuba. UN ولم تسن حكومة أنغولا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير تحد من حرية التجارة مع حكومة كوبا.
    For example, the punishment for infringing on other people's honour may restrict the freedom of expression, but it is inevitable if other people's honour is to be protected. UN فعقوبة الإعتداء على شرف الآخرين مثلاً يمكن أن تقيد حرية التعبير، ولكنها عقوبة لا مناص منها إذا أريد حماية شرف الآخرين.
    18. Israeli authorities, raising security concerns, continued to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the State of Palestine. UN 17 18 - واصلت السلطات الإسرائيلية، متذرِّعة بشواغل أمنية، تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة في دولة فلسطين.
    25. Israeli authorities, raising security concerns, continued to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 25 - واصلت السلطات الإسرائيلية، مستندة إلى الشواغل الأمنية، تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    25. Israeli authorities, raising security concerns, continued to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 25 - واصلت السلطات الإسرائيلية، متذرِّعة بشواغل أمنية، تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    1. Agency staff 39. The Israeli authorities, citing security concerns, continue to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 39 - تواصل السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    49. The Israeli authorities, citing security concerns, continued to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 49 - واصلت السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. UN كما لا ينبغي تفسير المادة 5 خطأ بأنها تشجع الدول على وضع تشريع الزامي يحد من أثر حرية الأطراف فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية أو يدعو الدول، بطريقة أخرى، الى تقييد حرية الأطراف في الاتفاق فيما بينهم على مسائل اشتراطات الشكل التي تنظم اتصالاتهم.
    Second, the occupying Power, in violation of the principles of the Universal Declaration of Human Rights, was continuing to restrict the freedom of movement and the security of the Palestinians and their access to education and medical care. UN ثانياً، تواصل السلطة المحتلة، في انتهاك لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تقييد حرية تنقل الفلسطينيين وأمنهم وحصولهم على التعليم والرعاية الطبية.
    33. Israeli authorities, citing security concerns, continued to restrict the freedom of movement of UNRWA personnel in the occupied Palestinian territory. UN 33 - واصلت السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    During the month, the authorities took the following new measures to restrict the freedom of the population and violate their legitimate rights: UN وخلال هذا الشهر اتخذت السلطات اجراءات جديدة من شأنها أن تحد من حرية المواطنين وتنتهك حقوقهم المشروعة ومنها:
    Such acts, which restrict the freedom of expression and assembly, could have a negative impact on the electoral process and undermine the democratic process in the country. UN فهذه الأفعال التي تحد من حرية التعبير والتجمع، يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على العملية الانتخابية وأن تؤدي إلى تقويض العملية الديمقراطية في البلد.
    Any measures that restrict the freedom of movement and transfer of goods must be consistent with international law. UN ويجب أن تتسق أي تدابير تقيد حرية التنقل ونقل البضائع مع القانون الدولي.
    In addition, the intention of article 47, paragraph 3, of the Constitution is observed, in the sense that the conditions for the basis and form of the constitution and operation of trade union organizations cannot restrict the freedom of association. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى هدف الفقرة 3 من المادة 47 من الدستور، بمعنى أن الشروط المتعلقة بأساس وشكل تكوين وتشغيل المنظمات النقابية لا تقيد حرية تكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus