However, there has been a sharp increase in the practice of contributing Parties to restrict the use of their contributions. | UN | غير أنه لوحظت زيادة كبيرة في ممارسة الأطراف المساهمة تقييد استخدام اشتراكاتها. |
To reduce the TBT input from this source, it is necessary to restrict the use of TBT paints in the aquatic environment. | UN | ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية. |
Enlargement of the Security Council must not undermine its effectiveness. The way to guarantee this is to restrict the use of the veto, or to abolish it. | UN | وينبغي لتوسيع مجلس الأمن ألا يقوض كفاءته، والسبيل لضمان ذلك هو تقييد استعمال حق النقض أو إلغائه. |
Although pro-Government forces (PGFs) have attempted to restrict the use of force and to increase civilian protection, civilian casualties attributed to PGFs continue to be high. | UN | وعلى الرغم من أن القوات الموالية للحكومة تحاول تقييد استعمال القوة وزيادة حماية المدنيين، لا تزال الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة مرتفعة. |
(b) The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. | UN | (ب) لا يجوز تفسير شرط العقود الشرائية الخطية على أنه يحد من استعمال أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات. |
During the years of the intifada, Israel had been careful to restrict the use of the measure to cases where there was clear evidence that the occupier was involved in acts of violence endangering human life. | UN | وخلال سنوات الانتفاضة، حرصت إسرائيل على قصر استخدام التدبير على الحالات التي كانت توجد بشأنها أدلة واضحة بأن شاغل المسكن كان متورطا في أفعال عنف تعرض حياة اﻹنسان للخطر. |
However, there are no legal acts that would restrict the use of language or hinder the culture and education of those persons who are not Estonian citizens. | UN | إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا. |
This Protocol is intended to restrict the use of mines; it is not meant to encourage States to use mines or to invest in new types of mines. | UN | فالقصد مـن هــذا البروتوكول هــو الحد من استخدام اﻷلغام لا تشجيع الدول على استخدام ألغام أو على الاستثمار في أنواع جديدة من هذه اﻷلغــام. |
Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. | UN | ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن. |
To reduce the TBT input from this source, it is necessary to restrict the use of TBT paints in the aquatic environment. | UN | ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية. |
Under the terms of the Convention, Parties to the Convention are required to prohibit or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships. | UN | ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن. |
This law, which has been formulated and codified to restrict the use of various weapons and methods of warfare, is intended to limit the terrible effects of war. | UN | فهذا القانون، الذي كان القصد من وضعه وتدوينه هو تقييد استخدام أنواع مختلفة من اﻷسلحة ومن أساليب الحرب، يرمي إلى الحد من اﻵثار الرهيبة للحرب. |
The international community must take every measure to prohibit or restrict the use of weapons that had indiscriminate effects or were deemed to be excessively injurious in conflict and post-conflict situations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه. |
The purpose of the CCW is to ban or restrict the use of certain specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or affect civilians indiscriminately. | UN | إن هدف اتفاقية الأسلحة التقليدية هو حظر أو تقييد استعمال بعض الأنواع المحددة من الأسلحة التي تسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة لا لزوم لها للمحاربين أو تضر بالمدنيين على نحو عشوائي. |
The purpose of the CCW is to ban or restrict the use of specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or that affect civilians indiscriminately. | UN | إن الغرض من الاتفاقية هو حظر أو تقييد استعمال أنواع معينة من الأسلحة التي تسبب أضرارا مفرطة أو آلاما لا داعي لها للمحاربين، أو التي تؤثر على المدنيين بشكل عشوائي. |
(b) The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. | UN | (ب) لا يجوز تفسير شرط العقود الشرائية الخطية على أنه يحد من استعمال أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات. |
(b) The requirement for written procurement contracts shall not be interpreted to restrict the use of any electronic means of data interchange. | UN | (ب) لا يجوز تفسير شرط العقود الشرائية الخطية على أنه يحد من استعمال أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات. |
All police officers received training on the use of force and firearms. Measures were also taken to restrict the use of firearms to appropriately trained police officers and to punish excessive use of force. | UN | وأضاف أن جميع ضباط الشرطة يتدربون على اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية، كما اتخذت بعض التدابير بغية قصر استخدام الأسلحة النارية على الضباط المتدربين والمعاقبة على التعسف في اللجوء إلى القوة. |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its recommendation in paragraph 9 of document A/50/802 on the need to restrict the use of aircraft to essential operational needs. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقةA/50/802 بشأن ضرورة قصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية اﻷساسية. |
In accordance with the precautionary principle, States must restrict the use of such technologies in the workplace until their health effects have been accurately assessed and communicated to workers. | UN | ووفقاً للمبدأ التحذيري، يجب على الدول أن تقيد استخدام هذه التكنولوجيات في أماكن العمل لحين تقييم آثارها الصحية على نحو دقيق وإبلاغ العمال بهذه الآثار. |
74. With regard to mosques, the Government has been trying for almost a year to restrict the use of loudspeakers to the faithful attending the mosques, subject to the confiscation of equipment in the event of abuse. | UN | ٤٧- وفيما يتعلق بالجوامع، تحاول الحكومة منذ سنة تقريبا الحد من استخدام مكبرات الصوت بحيث يكون استخدامها مقصورا على المُصلّين داخل الجامع، على أن يعاقب كل تجاوز بمصادرة المعدات. |
restrict the use of ODS in one-component foams (OCF). | UN | قَيد استخدام المواد المستنفدة للأوزون في الرغاوي أحادية العنصر OCF |
Even a unilateral legal declaration to restrict the use of the veto would fail to prevail over the provisions of Article 103 of the Charter. | UN | وحتى أي إعلان قانوني انفرادي لتقييد استخدام حق النقض لن يعلو أحكام المادة 103 من الميثاق. |
The banks should be under obligation to restrict the use of assets belonging to clients whose names appear on the list of persons who finance terrorism. | UN | وينبغي أن يكون هناك التزام على المصارف بتقييد استعمال الأصول التي تخص العملاء الذين تظهر أسماؤهم على قائمة الأشخاص الممولين للإرهاب. |
... this reservation appears to be contrary to the object and purpose of the Protocol insofar as the object and purpose of the Protocol is to prohibit/restrict the use of incendiary weapons per se. | UN | يبدو أن التحفظ ينافي موضوع البرتوكول وغرضه ما دام هذا الأخير يرمي إلى حظر وتقييد استخدام الأسلحة المحرقة في حد ذاتها. |
In many countries, landmines restrict the use of roads and agricultural lands. | UN | وفي كثير من البلدان، تضع اﻷلغام البرية قيودا على استخدام الطرق واﻷراضي الزراعية. |