"restricting or" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييد أو
        
    • تقيد أو
        
    • يقيد أو
        
    • تقيِّد نطاقها أو
        
    • تقيد نطاقها أو
        
    • تقيدها أو
        
    • أو تقيِّد
        
    Welcoming further the steps taken nationally, regionally and globally in recent years aimed at prohibiting, restricting or suspending the use, stockpiling, production and transfer of cluster munitions, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة وطنيا وإقليميا وعالميا في السنوات الأخيرة، والرامية إلى حظر أو تقييد أو تعليق استعمال الذخائر العنقودية وتخزينها وإنتاجها ونقلها،
    Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو منع الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رأس المال أو السلع أو الأشخاص، ضد بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تطبق أو تنشأ عنها آثار قانونية من أي نوع كان على الأراضي الوطنية.
    Several American States have passed legislation restricting or banning c-OctaBDE in the USA: UN وقد سنّت عدة ولايات أمريكية تشريعات تقيد أو تحظر استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Several American States have passed legislation restricting or banning c-OctaBDE in the USA: UN وقد سنّت عدة ولايات أمريكية تشريعات تقيد أو تحظر استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Nothing in the present standards shall be interpreted as restricting or impairing the provisions of any international humanitarian or human rights instrument. UN ١- ليس في هذه المعايير ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أحكام أي صك دولي إنساني أو متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Nothing in the present Declaration shall be construed as restricting or derogating from any right defined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights. " UN لا يفسر أي شيء في هذا الإعلان على أنه يقيد أو ينتقص من أي حق محدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. " ()
    3. Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for the abolition of the death penalty. UN 3- يمكن أن تشمل التغييرات المُدخلة على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    These articles forbid individuals, groups, and the public powers from restricting or suppressing any of the recognized rights. UN وتحظر هاتان المادتان على الأفراد والمجموعات والسلطات العامة تقييد أو قمع أي من الحقوق المعترف بها في النظام القانوني التشيكي.
    However, further discussions of the proposals are necessary, and the permanent members of the Council maintain their opposition to restricting or curtailing their veto rights; UN بيد أنه من الضروري مواصلة مناقشة المقترحات، كما أن الأعضاء الدائمين في المجلس ما زالوا يعارضون أي تقييد أو تقليص لحقهم في النقض؛
    Under that Act, foreign legislation that is aimed, directly or indirectly, at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، أصبحت التشريعات الأجنبية التي ترمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وتنقل رأس المال أو البضائع أو الأشخاص بشكل يضر بأي بلد أو مجموعة من البلدان، غير قابلة للتطبيق وليس لها أي آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني.
    It was our expectation that it would achieve a major step forward, further restricting or prohibiting the use and transfer of those categories and types of anti-personnel land-mines that present the greatest danger to civilians. UN وكنا نتوقع أن تحقق خطوة كبرى لﻷمام في طريق مواصلة تقييد أو حظر استعمال ونقل هذه الفئات واﻷنماط من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل أكبر خطر على المدنيين.
    51. Pakistan supported the continuation of the work of the Scientific Committee and opposed the idea of restricting or eliminating its role. UN ١٥ - واختتم كلمته قائلا إن باكستان تؤيد مواصلة أعمال اللجنة العلمية وتعارض فكرة تقييد أو إلغاء دورها.
    Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو منع الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رأس المال أو السلع أو الأشخاص، ضد بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تطبق أو تنشأ عنها آثار قانونية من أي نوع كان داخل الإقليم الوطني.
    It should not, instead, be exploited by a few countries to strengthen their own military superiority while restricting or weakening the defence capabilities of other countries or depriving them of such a capability. UN وبدلا من ذلك، ينبغي عدم استغلال بضعة بلـــدان لنـزع السلاح في تعزيز تفوقها العسكري بينما تقيد أو توهن القدرات الدفاعية لبلدان أخرى أو تحرمها من مثل هذه القدرة.
    2. Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for the abolition of the death penalty. UN 2- قد تشمل تغييرات القوانين أي تشريعات جديدة تلغي عقوبة الإعدام أو تعيد العمل بها أو تقيد أو توسع نطاقها، كما يمكن أن تشمل التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Therefore, provisions restricting or prohibiting the right to freedom of association of a specific group on discriminatory grounds, such as sexual orientation or gender identity, is not permitted under the Covenant and must be reviewed with a view to repeal. UN ولذلك، فإن الأحكام التي تقيد أو تحظر حق فئة معينة في حرية تكوين الجمعيات لأسباب تمييزية، من قبيل الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، هي أحكام غير مسموح بها بموجب العهد ويجب أن يعاد فيها النظر بهدف إلغائها.
    While the previous Constitution automatically excluded from suffrage all persons under guardianship, restricting or excluding their capacity in terms of any civil law election, the new Fundamental Law empowers the courts to remove the right to vote solely in the case of persons who completely lack legal capacity. UN فبينما كان الدستور السابق يستثني من التصويت، بصورة تلقائية، جميع الأشخاص الخاضعين لوصاية تقيد أو تسقط عنهم الأهلية بموجب أي قانون مدني يتعلق بالانتخاب، بات القانون الأساسي الجديد يخول المحاكم سحب حق التصويت في حالة وحيدة هي حالة انعدام الأهلية القانونية بالكامل.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - ليس في هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي والدولي.
    " Nothing in the present Declaration shall be construed as restricting or derogating from any right defined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights. " UN " لا يُفسر أي شيء في هذا الإعلان على أنه يقيد أو ينتقص من أي حق محدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان " .
    Nothing in the present Declaration shall be construed as impairing or contradicting the purposes and principles of the Charter of the United Nations nor as restricting or derogating from the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other international instruments and commitments applicable in this field. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تأويله على نحو يخل بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو يتعارض معها، أو يقيد أو ينتقص من أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك والالتزامات الدولية اﻷخرى المنطبقة في هذا الميدان.
    3. Changes in law include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international and regional human rights treaties that provide for the abolition of the death penalty. UN 3- تشمل التغييرات التي أدخلت على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها، أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for abolition of the death penalty. UN فقد تشمل التغييرات في القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، بالإضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Although there are international instruments prohibiting, restricting or regulating weapons of mass destruction, holdings of such weapons are not registered and only partial information is available on some types. UN ورغم وجود صكوك دولية تمنع أسلحة الدمار الشامل أو تقيدها أو تنظمها، فإنه لا تسجل مخزوناتها من هذه الأسلحة، ولا تتاح سوى معلومات جزئية عن بعض أنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus