"restriction of freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييد حرية
        
    • تقييد الحرية
        
    • بتقييد الحرية
        
    • لتقييد حرية
        
    • بتحديد الإقامة
        
    • بتقييد حرية
        
    The margin of appreciation was, rather, an abdication to the State of the assessment of whether there might have been circumstances which made a restriction of freedom of expression necessary. UN وإنما يعتبر هامش التقدير تنازلاً للدول عن تقدير ما إذا كانت هناك ظروف تجعل تقييد حرية التعبير أمراً ضرورياً.
    A law may not confer unfettered discretion for the restriction of freedom of expression on those charged with its execution. UN ولا يجوز أن يمنح القانون الأشخاص المسؤولين عن تنفيذه سلطة تقديرية مطلقة في تقييد حرية التعبير.
    It satisfies the criteria for a restriction of freedom of expression on the basis of the principles of predictability, transparency, legitimacy, necessity and proportionality. UN فهو يفي بالمعايير المطلوبة لتبرير تقييد حرية التعبير على أساس مبادئ التنبؤ والشفافية والشرعية والضرورة والنسبية.
    2. Where such acts have caused the loss of human life or other grave consequences, they shall be punishable by restriction of freedom for up to five years, or imprisonment for up to five years, with deprivation of the right to occupy certain positions or engage in certain activities for up to three years. UN 2- وتخضع هذه الأفعال إذا تسببت في زهق أرواح بشرية أو في إحداث عواقب وخيمة أخرى لعقوبة تقييد الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات أو للحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات مع الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو مزاولة أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    She is particularly interested in obtaining additional information about the provision on the restriction of freedom as a form of domestic violence. UN وهي مهتمة بصفة خاصة بالحصول على معلومات إضافية عن الحكم المتعلق بتقييد الحرية بوصفه شكلا من أشكال العنف المنزلي.
    The checkpoint is not the sole instrument of restriction of freedom of movement. UN ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة.
    For giving a girl's hand in marriage before the girl reaches marriageable age, article 168 of the Criminal code specifies a punishment of corrective labour for up to two years or restriction of freedom for that same amount of time or detention for up to six months. UN وتقضي المادة 168 من القانون الجنائي بمعاقبة من يزوج فتاة لم تبلغ سن الزواج، بإيداعه في أحد دور الإصلاح لمدة عامين، أو بتحديد الإقامة لمدة سنتين أيضا، أو بالسجن لمدة ستة أشهر.
    In relation to restriction of freedom of activities of lawyers the delegation noted that in the course of implementation of the federal programme for the development of the judicial system 2007 - 2011 the limitation of activities of lawyers are not foreseen. UN وفيما يتعلق بتقييد حرية أنشطة المحامين، أفاد الوفد بأنه ليس من المنتظر تقييد أنشطة المحامين في أثناء تنفيذ البرنامج الاتحادي لتطوير النظام القضائي في الفترة 2007-2011.
    In addition, concrete examples of the restriction of freedom of movement and the right to education and health have been extensively discussed. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت باستفاضة أمثلة ملموسة على تقييد حرية التنقل والحق في التعليم والصحة.
    He requested clarification of the scope of those provisions and asked what policies had been applied in Nepal with respect to restriction of freedom of expression. UN وطلب الحصول على ايضاحات بشأن نطاق هذه اﻷحكام واستفسر عن السياسات التي طبقت في نيبال بصدد تقييد حرية التعبير.
    It expresses particular concern at the restriction of freedom of movement of asylum seekers in some public spaces in some municipalities. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء تقييد حرية حركة ملتمسي اللجوء في بعض المناطق العامة في بعض البلديات.
    Giving their consent to activities in prostitution should not be seen as giving the right to sexual or other violence in prostitution and other violations of rights, for instance restriction of freedom of movement and extortion. UN ولا ينبغي اعتبار أن موافقتهن على الانخراط في البغاء تجيز تعرضهن لعنف جنسي أو غيره أو لانتهاكات أخرى لحقوقهن مثل تقييد حرية التنقل والابتزاز.
    Under article 131, the prevention or restriction of freedom of religion or practice of a religion shall be punished by fine or imprisonment up to one year. UN وبموجب المادة 131، يعاقب على منع أو تقييد حرية الدين أو ممارسة الشعائر الدينية بالغرامة أو الحبس لمدة تصل إلى سنة واحدة.
    618. The restriction of freedom of movement has had continued serious effects on education. UN ٦١٨ - وما فتئ تقييد حرية التنقل يرتب آثارا خطيرة مستمرة على التعليم.
    Deep-seated intolerance of dissent has characterized the exercise of power throughout the country's history, as reflected in the absence of a written press; restrictions on the organization of political parties, nongovernmental organizations and trade unions; restriction of freedom of movement; and internal exile, arbitrary detention and torture. UN واتسمت ممارسة السلطة طوال تاريخ هذا البلد برفض قاطع للمعارضة، كما يتجلى في غياب صحافة مكتوبة وفي القيود المفروضة على تنظيم الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وفي تقييد حرية التنقل والنفي الداخلي والاحتجاز التعسفي والتعذيب.
    8. restriction of freedom of movement and curfews UN 8 - تقييد حرية التنقل وفرض حظر التجول
    (d) Ensure that existing norms and regulations allowing the restriction of freedom of children conform to the laws of Kazakhstan and international standards; UN (د) أن تكفل توافق القواعد والنظم القائمة التي تجيز تقييد حرية الأطفال مع القوانين المعمول بها في كازاخستان ومع المعايير الدولية؛
    (7) restriction of freedom of the press and other mass media through preliminary censorship; temporary confiscation of sound-amplifying equipment and duplicating machines; UN )٧( تقييد حرية الصحافة وغيرها من وسائط اﻹعلام الجماهيري عن طريق الرقابة المسبقة والمصادرة المؤقتة لﻷجهزة المكبرة للصوت وﻵلات اﻹستنساخ؛
    New crimes include “crimes against the harmony and unity of the family” and “maltreatment through restriction of freedom”. UN وينص القانون على جرائم جديدة تشمل " الجرائم المخلة بوئام الأسرة ووحدتها " و " سوء المعاملة عن طريق تقييد الحرية " .
    According to the Article 53.5 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan restriction of freedom is not appointed to the persons recognized as invalids of the first or second group. UN ١٠٦- ووفقاً لأحكام المادة ٥٣-٥ من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان، لا يشمل تقييد الحرية الأشخاص المعترف بأنهم معاقين من الفئة الأولى أو الثانية.
    As specified in the Penal Code, a person sentenced to restriction of freedom may be obliged by the court to take up a specific job for a specified period. UN فكما هو محدد في القانون الجنائي، يجوز للمحاكم أن ترغم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية على مزاولة عمل محدد لفترة محددة.
    The checkpoint is not the sole instrument of restriction of freedom of movement. UN ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة.
    For example, under article 132 of the Criminal Code, the recruitment of individuals for purposes of sexual or other exploitation through fraud is punishable by a fine that is 5001000 times the minimum monthly wage or restriction of freedom for up to two years or incarceration for the same amount of time. UN وهكذا تعاقب المادة 132 من القانون الجنائي على جريمة استخدام أي أشخاص لغرض استغلالهم جنسيا عن طريق التغرير بهم وذلك بفرض غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 ضعف الحد الأدنى للأجر، أو بتحديد الإقامة لمدى أقصاها عامين، أو بالسجن لنفس المدة.
    From 1999 until 2008 the line registered and solved nearly 2000 cases of restriction of freedom of expression, attacks on journalists, pressure on the media and human rights violations. UN وفي الفترة من عام 1999 إلى عام 2008، سجل الخط المجاني 000 2 نداءً تقريباً وعالجها وهي نداءات تتعلق بتقييد حرية التعبير وبتوجيه هجمات إلى الصحفيين وبممارسة الضغوط على وسائط الإعلام وبانتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus