"restrictions imposed on the freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود المفروضة على حرية
        
    • للقيود المفروضة على حرية
        
    In this context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO are not acceptable. UN وفي هذا السياق، فإن القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة غير مقبولة.
    The restrictions imposed on the freedom of movement of civilians severely affected their humanitarian situation. UN أما القيود المفروضة على حرية تنقل المدنيين فقط أثرت تأثيرا شديدا على حالتهم الإنسانية.
    The restrictions imposed on the freedom of movement have had particularly disastrous consequences on health. UN وترتب على القيود المفروضة على حرية التنقل عواقب وخيمة بوجه خاص على الصحة.
    As a result of the restrictions imposed on the freedom of movement, and given that they are all detained in Israel, it has been reported that Palestinian detainees have not been able to receive family visits and meet with their lawyers. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، ونظرا ﻷن جميع المحتجزين الفلسطينيين يحتجزون في إسرائيل، فقد ذكِر أن هؤلاء المحتجزين لم يتمكنوا من تلقي زيارات من أسرهم واللقاء بمحاميهم.
    The restrictions imposed on the freedom of movement in connection with the introduction of the isolation policy had also limited access by worshippers to Moslem and Christian holy sites, especially in Jerusalem. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية الحركة، التي فرضت لدى تطبيق نظام العزلة، أعيقت حرية المؤمنين في الوصول إلى اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية، ولا سيما في القدس.
    451. A witness described the results for persons working in Jerusalem of restrictions imposed on the freedom of movement: UN ٤٥١ - ووصف أحد الشهود ما يلقاه اﻷشخاص العاملون في القدس بسبب القيود المفروضة على حرية تحركاتهم:
    721. restrictions imposed on the freedom of movement resulted in considerable hardships for everyday life in the occupied territories. UN ٧٢١ - وأسفرت القيود المفروضة على حرية الحركة عن مشقات كبيرة في الحياة اليومية في اﻷراضي المحتلة.
    Finally, the report contained the following information regarding the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories: UN وأخيرا، تضمن التقرير المعلومات التالية بشأن القيود المفروضة على حرية سكان اﻷراضي المحتلة في التنقل:
    In the West Bank, restrictions imposed on the freedom of movement of Palestinians continued unabated with the ongoing construction of the separation wall and an increase in the number of physical road barriers, the number of which has reached about 540. UN وفي الضفة الغربية، استمرت دون انقطاع القيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين، مع مواصلة تشييد الجدار العازل وتزايد حواجز الطرق البرية، التي ناهز عددها 540 حاجزا.
    In addition, the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories have had adverse consequences in the fields of health, education and the freedom of worship. UN باﻹضافة إلى هذا، فإن القيود المفروضة على حرية تحرك سكان اﻷراضي المحتلة كانت لها نتائج سلبية في ميادين الصحة والتعليم وحرية العبادة.
    172. The restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories and the division of the territories themselves under the Oslo Accords have considerably affected the Palestinians’ access to medical care. UN ١٧٢ - أثرت القيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة وتقسيم اﻷراضي نفسها بموجب اتفاقات أوسلو، أثرت كثيرا في إمكانية حصول الفلسطينيين على الرعاية الطبية.
    383. The representative of the Palestinian Centre for Human Rights described to the Special Committee the potential consequences of restrictions imposed on the freedom of movement for the lives of the population of the occupied territories: UN ٣٨٣ - ووصف ممثل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان للجنة الخاصة ما يحتمل أن يترتب على حياة السكان في اﻷراضي المحتلة من آثار من جراء القيود المفروضة على حرية التنقل فقال:
    257. On 28 January, the IDF lifted the restrictions imposed on the freedom of movement of West Bank residents prior to the Ramadan Friday prayers on the Temple Mount. (Ha'aretz, 28 January) UN ٢٥٧ - وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، رفع جيش الدفاع الاسرائيلي القيود المفروضة على حرية حركة سكان الضفة الغربية قبل صلاة الجمعة في شهر رمضان في الحرم الشريف. )هآرتس، ٢٨ كانون الثاني/يناير(
    7. The Secretary-General called upon the parties to fully comply with the military agreements now in force and reminded them that adherence to their obligations under the agreements was not contingent upon compliance by the other party and that, in that context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO were not acceptable. UN 7 - ودعا الأمين العام كلا الطرفين إلى الامتثال التام للاتفاقات العسكرية السارية حاليا وذكرهما بأن وفاء كل منهما بالتزاماته بموجب الاتفاقات غير مرهون بامتثال الطرف الآخر، وأن القيود المفروضة على حرية حركة البعثة غير مقبولة في ذلك السياق.
    6. On the military side, at a meeting on 21 March, the Frente POLISARIO informed the Special Representative of its decision to lift the restrictions imposed on the freedom of movement of United Nations military observers east of the defensive sandwall (berm) since January 2001. UN 6 - ومن الناحية العسكرية، أبلغت جبهة البوليساريو الممثل الخاص في اجتماع عُقد في 21 آذار/مارس بقرارها رفع القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الرملي الدفاعي (البيرم) منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    In addition, the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories had had adverse consequences for health, education and freedom of worship. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان للقيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة آثار سلبية بالنسبة للصحة والتعليم وحرية العبادة.
    The restrictions imposed on the freedom of movement of Palestinians continued to have serious repercussions on their health, causing daily suffering for people who cannot get permits in order to undergo medical treatment in Israel or other parts of the occupied territories. UN ولا تزال للقيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين انعكاسات خطيرة على صحتهم، وتسبب معاناة يومية لﻷشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على تصاريح ﻹجراء علاج طبي في إسرائيل أو في أجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    433. The chairperson of a medical human rights organization informed the Special Committee about the negative consequences of restrictions imposed on the freedom of movement for medical personnel in the occupied territories: UN ٤٣٣ - أبلغت رئيسة منظمة طبية لحقوق الانسان اللجنة الخاصة بالعواقب الضارة للقيود المفروضة على حرية حركة العاملين في المجال الطبي باﻷراضي المحتلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus