"restrictions on the movement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود المفروضة على حركة
        
    • القيود على حركة
        
    • القيود المفروضة على تنقل
        
    • للقيود المفروضة على حركة
        
    • قيود على حركة
        
    • القيود على تنقل
        
    • والقيود المفروضة على حركة
        
    • من قيود على تنقل
        
    • القيود التي تفرضها على حركة
        
    • والقيود المفروضة على تنقل
        
    • والقيود على حركة
        
    • وتقييد حركة
        
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. UN وتؤيد الهند أيضا دعوة المفوض العام إلى رفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وبضائعها.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    The Government of Israel also eased restrictions on the movement of goods and persons. UN كما أن حكومة إسرائيل خففت القيود على حركة السلع واﻷشخاص.
    Economic activity should be relaunched in the Palestinian territories by lifting restrictions on the movement of people and goods. UN وينبغي إعادة انطلاق النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية من خلال إلغاء القيود على حركة الأشخاص والبضائع.
    Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. UN وأعلن أنه يجب على إسرائيل أن تزيل جميع القيود المفروضة على تنقل الأفراد والسلع.
    Given the restrictions on the movement of United Nations staff, it is stated that the use of this contractor would enable UNPOS to carry out a much wider range of activities, including in areas where UNPOS currently does not have capacity, such as video projects and opinion polling. UN ونظرا للقيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة، يذكر أن من شأن استخدام هذا المتعاقد أن يمكن المكتب من تنفيذ طائفة أوسع بكثير من الأنشطة، بما في ذلك في المجالات التي لا يملك المكتب في الوقت الراهن قدرة فيها، مثل مشاريع الفيديو واستطلاعات الرأي.
    This has led to restrictions on the movement of aid workers, such as the requirement to use police escort. UN وأدى ذلك إلى فرض قيود على حركة العاملين في مجال تقديم المعونة، مثل اشتراط استخدام حراسة الشرطة.
    Palestinian economic activity must be relauanched through the lifting the restrictions on the movement of people and goods. UN ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع.
    The restrictions on the movement of Palestinians had been applied also to Agency staff and vehicles, causing delays or cancellation of services, extra costs to the Agency, and food shortages among the more vulnerable refugees. UN وإن القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين مطبقة أيضا على موظفي الوكالة وعرباتها، مما سبب تأخير وإلغاء الخدمات، وأضاف تكاليف تحملتها الوكالة، كما أدى إلى نقص في الغذاء المتاح لأكثر اللاجئين ضعفا.
    Access for humanitarian personnel in Abyei improved, despite ongoing restrictions on the movement of UNMIS monitors. UN وتحسن وصول عاملي المساعدة الإنسانية في أبيي رغم استمرار القيود المفروضة على حركة مراقبي بعثة الأمم المتحدة.
    The reduced number of inspections was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel UN يرجع انخفاض عدد عمليات التفتيش إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    The reduced number of troop patrols was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel, as well as to the downsizing of military contingent personnel UN يرجع انخفاض عدد الدوريات إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة، فضلا عن تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية
    It should also resume revenue transfers and lift the curfews, internal closures and other restrictions on the movement of Palestinians. UN وعليها كذلك أن تستأنف تحويل عائدات الدخل ورفع حظر التجول وإغلاق المدن، وغير ذلك من القيود على حركة الفلسطينيين.
    India supported the call for removal of restrictions on the movement of Agency staff and goods; in addition, further simplification of the approval process for transportation of humanitarian materials by UNRWA would greatly help the population in need. UN وتؤيد الهند الدعوة إلى إزالة القيود على حركة موظفي الوكالة وسلعها؛ وبالإضافة إلى ذلك، فمواصلة تبسيط عملية الموافقة على نقل الأونروا للمواد الإنسانية ستساعد السكان المحتاجين مساعدة كبيرة.
    Concerned by the continuing deterioration of the humanitarian situation in Gaza, we call on Israel to alleviate restrictions on the movement of people and goods, both in Gaza and in the West Bank. UN وإذ نشعر بالقلق إزاء التدهور المستمر للحالة الإنسانية في غزة، فإننا ندعو إسرائيل إلى تخفيف القيود على حركة الأشخاص والبضائع في غزة والضفة الغربية.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    The restrictions on the movement of Palestinians between the West Bank, Gaza and East Jerusalem and within the West Bank were tightened further. UN واشتدت على نحو متزايد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية وكذلك داخل الضفة الغربية.
    At the same time, Israel has not undertaken measures to ease the severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods throughout the West Bank and particularly into and out of East Jerusalem and the surrounding areas. UN وفي الوقت نفسه، لم تتخذ إسرائيل تدابير من أجل التخفيف من شدة القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين والسلع على امتداد الضفة الغربية، ولا سيما من القدس الشرقية والمناطق المجاورة لها وإليها.
    The phasing out of restrictions on the movement of goods and labour is the sine qua non for the successful implementation of the Palestinian Authority's fiscal reform agenda. UN ويمثل الإلغاء التدريجي للقيود المفروضة على حركة السلع واليد العاملة شرطاً لا غنى عنه للنجاح في تنفيذ برنامج السلطة الفلسطينية للإصلاح المالي.
    There are no restrictions on the movement of migrant workers. UN لا توجد في مصر قيود على حركة العمال المهاجرين بشكل خاص.
    We demand the immediate withdrawal of all restrictions on the movement of Palestinian civilians. UN إننا نطالب برفع جميع القيود على تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    Limited sovereignty, geographical fragmentation and restrictions on the movement of civil servants render the formulation and execution of coherent government policies a daunting task. UN وتؤدي محدودية السيادة هذه، والتجزّؤ الجغرافي، والقيود المفروضة على حركة موظفي الخدمة المدنية، إلى جعل صياغة وتنفيذ سياسات حكومية متماسكة مهمة مضنية.
    For example, the East Jerusalem's Augusta Victoria Hospital, which serves West Bank Palestinians, had the number of beds reduced owing to a decrease in patient numbers by 30 per cent, resulting from the Barrier and associated restrictions on the movement of people. UN فعلى سبيل المثال، خفضت مستشفى أوغستا فيكتوريا بالقدس الشرقية التي تخدم فلسطينيي الضفة الغربية، عدد الأسرة نتيجة انخفاض عدد المرضى بنسبة 30 في المائة بسبب جدار الفصل وما يرتبط به من قيود على تنقل الناس.
    It also called on Israel to cease the construction of settlements and the separation wall in the West Bank, and to lift restrictions on the movement of the Palestinian people. UN ودعا إسرائيل أيضا إلى أن تتوقف عن بناء المستعمرات وجدار الفصل في الضفة الغربية وأن ترفع القيود التي تفرضها على حركة الشعب الفلسطيني.
    Concerning the embargo on goods and the restrictions on the movement of individuals, the Principality, as a State belonging to the Schengen area, applies the same rules as the European Union. UN وفيما يتعلق بحظر توريد السلع والقيود المفروضة على تنقل الأشخاص، تطبق الإمارة بالفعل، بوصفها دولة عضوا في منطقة شنغن، نفس القواعد التي يطبقها الاتحاد الأوروبي.
    We urge the Israeli authorities to respond positively to the readiness of Mr. Mahmoud Abbas, President of the Palestinian Authority, and to halt military operations, arrest campaigns, the imposition of curfews and restrictions on the movement of the civilian population. UN ونحث السلطات الإسرائيلية على الاستجابة على نحو بناء للاستعداد الذي أبداه السيد محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، وعلى أن توقف العمليات العسكرية، وحملات الاعتقال، وفرض حظر التجول والقيود على حركة السكان المدنيين.
    When the operations began, the Gaza Strip had been under a severe regime of closures and restrictions on the movement of people, goods and services for almost three years. UN فعندما اندلعت العمليات، كان قطاع غزة يخضع لنظام صارم من الإغلاق وتقييد حركة السكان والسلع والخدمات على مدى ثلاث سنوات تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus