"restrictions on the right of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود المفروضة على الحق في
        
    • القيود المفروضة على حق
        
    • قيود على حق
        
    • قيوداً على حق
        
    • قيودا على حق
        
    • تقييد حق
        
    • القيود على حق
        
    • قيود على الحق في
        
    restrictions on the right of access to information UN القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى المعلومات
    Article 20. restrictions on the right of access to information 202 - 207 26 UN المادة 20 - القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى المعلومات 202-207 35
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. UN ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث.
    Please specify whether any laws or legislative provisions apply restrictions on the right of migrant workers and members of their families to leave their country. UN يرجى بيان إن كانت توجد أي قوانين أو أحكام تشريعية تطبق قيوداً على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مغادرة بلدهم.
    Civil legislation places no restrictions on the right of women to engage in civil proceedings as envisaged by the law, including to hold the rights and responsibilities of the parties to an agreement (contract). UN ولا يضع القانون المدني قيودا على حق المرأة في رفع دعاوى مدنية حسبما ينص عليه القانون، بما في ذلك التمتع بحقوق وواجبات اﻷطراف في اتفاق )عقد( ما.
    The Council also called on the Government of Zimbabwe to stop the violence, cease political intimidation, end restrictions on the right of assembly, and release the detained political leaders. UN وأهاب المجلس أيضا بحكومة زمبابوي إنهاء العنف، ووقف أعمال الترهيب السياسي، ورفع القيود المفروضة على الحق في التجمع، وإطلاق سراح الزعماء السياسيين المعتقلين.
    Principle 25. restrictions on the right of asylum UN المبدأ 25- القيود المفروضة على الحق في اللجوء
    4. restrictions on the right of assembly UN 4- القيود المفروضة على الحق في التجمع
    B. restrictions on the right of freedom of expression for those who publicly support conscientious objectors and conscientious objection to military service 64 16 UN باء - القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية 64 21
    B. restrictions on the right of freedom of expression for those who publicly support conscientious objectors and conscientious objection to military service UN باء- القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية
    restrictions on the right of women in the areas of employment, health care and education were a matter for particular concern. UN وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة.
    restrictions on the right of workers to organize guilds further minimize opportunities to tackle the aforementioned workplace safety and fair wage issues. UN وتزيد القيود المفروضة على حق العمال في تنظيم الجمعيات من تناقص فرص معالجة مسائل السلامة في مكان العمل والأجور العادلة المذكورة سابقا.
    11. Despite greater freedom to engage in political and trade union activities and join associations, restrictions on the right of peaceful assembly are a cause for concern. UN 11- بالرغم من أوجه التقدم الملاحظ في حرية ممارسة الأنشطة السياسية والنقابية وتكوين الجمعيات، كانت القيود المفروضة على حق الاجتماع والتجمع السلمي مصدر قلق.
    234. The Committee is concerned about discriminatory treatment under the civil law, such as restrictions on the right of Jordanian women married to foreign men to pass on their nationality to their children. UN 234- ويساور اللجنة القلق إزاء المعاملة التمييزية في ظل القانون المدني التي تجسدها، على سبيل المثال، القيود المفروضة على حق المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي في أن تمنح جنسيتها لأطفالها.
    There are no restrictions on the right of workers to form or join unions. UN ولا توجد قيود على حق العمال في تكوين نقابات أو الانضمام إليها.
    It also advised that at that moment there were no restrictions on the right of their daughter S. to leave the country. UN وأشار المكتب حينئذ إلى عدم وجود قيود على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    On the basis of the foregoing, the Act on Professional Soldiers contains restrictions on the right of assembly (sect. 44), right of association (sect. 45) and the right to freely express religion or faith (sect. 46). UN وعلى أساس ما سلف، فإن قانون الجند المحترفين(96) يتضمن قيوداً على حق التجمع (المادة 44 منه)، وحق تكوين الجمعيات (المادة 45 منه)، وحق التعبير بحرية عن الدين أو المعتقد (المادة 46 منه).
    The interpretative note to article 3 (b) to the Trafficking in Persons Protocol states that it should not be interpreted as imposing restrictions on the right of accused persons to a full defence and to the presumption of innocence. UN 16- وتنصّ الملحوظة التفسيرية على المادة 3 (ب) من بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص على أنها لا ينبغي أن تفسَّر باعتبارها تفرض قيودا على حق المتهمين في الدفاع الكامل وفي افتراض البراءة.
    It is further concerned by restrictions on the right of women with disabilities to safely access sexual and reproductive health services and by the pressure to undergo an abortion when they become pregnant. UN كما يساورها قلق بشأن تقييد حق النساء ذوات الإعاقة في الحصول المأمون على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والضغوط التي تمارَس عليهن أثناء الحمل كي يُجهضن.
    There is no basis for these demands in the 1982 Convention, and Qatar will continue to reject outright such restrictions on the right of innocent passage. UN وستستمر دولة قطر ترفض فرض مثل هذه القيود على حق المرور البريء.
    restrictions on the right of freedom of opinion should never be imposed and, with regard to freedom of expression, they should not go beyond what is permitted in paragraph 3 or required under article 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus