restrictive laws are a particular problem in the cases of methadone and buprenorphine, drugs used for OST. | UN | وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي. |
restrictive laws limited their employment opportunities. | UN | وحدّت القوانين التقييدية من فرص عمالتهن. |
restrictive laws granting broad powers to the executive have particularly undermined the effectiveness of the judiciary. | UN | وأضعفت القوانين التقييدية التي تمنح سلطات واسعة للسلطة التنفيذية فعالية السلطة القضائية إضعافا شديدا. |
Restrictions on the media and Internet had eased, but publications were still subject to post-publication review by the authorities, and unnecessarily restrictive laws remained on the books. | UN | وقد خُففت القيود على وسائط الإعلام والإنترنت، بيد أن المنشورات لا تزال تخضع لمراجعة عقب النشر من قِبَل السلطات، كما لا تزال توجد قوانين تقييدية غير ضرورية بالنسبة للكتب. |
There was a growing trend towards the adoption of restrictive laws governing the functioning of non-governmental organizations, aimed at the disruption, and in some cases the complete elimination of their work. | UN | وثمة اتجاه متنام نحو اعتماد قوانين تقييدية لتنظيم أداء المنظمات غير الحكومية، تهدف إلى تعطيل عملها، وفي بعض الحالات وقفه تماما. |
restrictive laws should be eliminated so that Millennium Development Goals 3, 4, 5 and 6 could be achieved. | UN | ويجب إلغاء القوانين المقيدة حتى يمكن تحقيق الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, the adoption of several restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by young people affiliated with the ruling party, Imbonerakure, led to decreasing political space. | UN | إلا أن اعتماد العديد من القوانين المقيِّدة واستمرار أعمال التخويف والمضايقة والاعتداءات العنيفة التي مارسها شباب منتسبون إلى الحزب الحاكم، إيمبونيراكوري، أدّيا إلى تقليص حيّز الحياة السياسية. |
However, several restrictive laws limited them. | UN | بيد أن هناك مجموعة من القوانين التقييدية التي تحد من تلك الحريات. |
restrictive laws are not associated with lower abortion rates; they only lead to unsafe abortions. | UN | ولا تتعلق القوانين التقييدية بمعدلات الإجهاض المنخفضة، فهي لا تؤدي إلا إلى الإجهاض غير الآمن. |
In an effort to improve the investment climate and encourage the flow of investment, several African countries have eliminated certain restrictive laws, specially those on the repatriation of profits and ownership. | UN | وفي سياق الجهد المبذول لتحسين مناخ الاستثمار وتشجيع تدفق الاستثمارات، أزالت بلدان أفريقية عديدة بعض القوانين التقييدية وخاصة المتعلقة بإعادة اﻷرباح إلى الوطن، والملكية. |
46. The Committee had learned that certain disturbed areas were no longer considered as such for the purposes of a number of restrictive laws. | UN | ٦٤- وبينت في مجال مختلف تماماً أن اللجنة علمت أن بعض مناطق الاضطرابات لم تعد تعتبر مناطق اضطرابات ﻷغراض تطبيق بعض القوانين التقييدية. |
SUPPORTING the calls by media organizations for the removal of " insult " , criminal defamation and other restrictive laws which serve to conceal corruption; | UN | وإذ نؤيد النداءات الموجّهة من المؤسسات الإعلامية لإلغاء قوانين " الإهانة " والتشهير الجنائي وغيرها من القوانين التقييدية التي تساعد على إخفاء الفساد؛ |
The Special Rapporteur takes the view that specific counter-terrorism legislation should be enacted only following serious consideration of whether it is necessary, and cautions against the use of restrictive laws of more general application; invoking the notion of terrorism should not be used as a shortcut that bypasses case by case assessment. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه لا ينبغي سن تشريعات محددة لمكافحة الإرهاب إلا بعد النظر بطريقة جادة فيما إذا كانت ضرورية أم لا، وهو يوصـي بالتزام الحيـطة إزاء استخدام القوانين التقييدية ذات التطبيقات الأعم؛ فالاحتجاج بفكرة الإرهاب ينبغي أن لا يستخدم كطريقة مختصرة لتجنب تقييم كل حالة على حده. |
However, the adoption of a number of restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by youths affiliated with political parties contributed to decreasing political space and limited the ability of opposition actors to exercise their political freedoms ahead of the 2015 elections. | UN | إلا أن إقرار عدد من القوانين التقييدية واستمرار الشباب المنتسبين إلى أحزاب سياسية في ممارسة الترهيب والمضايقة وشن الهجمات العنيفة من الأمور التي أسهمت في تقليص الحيز السياسي وحدَّت من قدرة الجهات الفاعلة في المعارضة على ممارسة حرياتها السياسية قبل انتخابات عام 2015. |
Regrettably, however, there have been more cases reported of restrictive laws being introduced or reintroduced in this field than there have been reports of legislation being changed in order to conform to international standards. | UN | غير أن مما يؤسف له أن التقارير التي تبلغ عن حالات استحدثت فيها قوانين تقييدية أو أعيد الأخذ بها في هذا المجال تفوق تلك التي تفيد عن حالات يجري فيها تغيير التشريعات بغرض امتثال المعايير الدولية. |
The Government of the Republic of Kenya has no restrictive laws of the kind referred to in the preambular part of General Assembly resolution 47/19 of 24 November 1992. | UN | ليس لدى حكومة جمهورية كينيا أي قوانين تقييدية من النوع المشار اليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
116. The Meeting expressed its deep concern over the growing phenomenon of intolerance and discrimination against Muslim communities in non-OIC Member States, particularly in the West, including the promulgation and oppressive application of restrictive laws and other measures. | UN | 116 - أعرب الاجتماع عن عميق انشغاله إزاء الظاهرة المتنامية للتعصب والتمييز ضد الجماعات المسلمة من غير الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما في الغرب، بما في ذلك سن قوانين تقييدية وتطبيقها بصورة قمعية إلى جانب إجراءات أخرى. |
This campaign included arrests of critics of the Republika Srpska government and the President by the police on apparently spurious charges, harassment of civic activities, announcements of plans to introduce restrictive laws regulating the work of the non-governmental organization sector, and the publication of a book on the SNSD website listing individuals and organizations that allegedly threaten the Republika Srpska constitutional order. | UN | وشملت هذه الحملة اعتقال الشرطة لمنتقدي حكومة جمهورية صربسكا والرئيس في ما يبدو أنه اتهامات زائفة ومضايقات تتعرض لها الأنشطة المدنية وإعلانات عن خطط لإدخال قوانين تقييدية تنظم عمل قطاع المنظمات غير الحكومية ونشر كتاب على الموقع الشبكي لتحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين يورد قائمة أفراد ومنظمات يزعم أنهم يشكلون خطرا على نظام جمهورية صربسكا الدستوري. |
Political space has been shrinking as a result of restrictive laws. | UN | ولا يزال فضاء العمل السياسي يتقلص نتيجة القوانين المقيدة. |
restrictive laws that grant broad powers to the executive have undermined the effectiveness of the judiciary, and many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. | UN | وكان من شأن القوانين المقيدة التي تمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة أن قوضت فعالية الهيئة القضائية. وكثير من القوانين السارية في السودان اليوم تخالف المعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur outlines major concerns in detail as well as regarding the general situation, which is characterized by a systemic denial of human rights to citizens by way of a purposeful combination of restrictive laws and abusive practices. | UN | ويبين المقرر الخاص بالتفصيل الشواغل الرئيسية ويتناول أيضاً أوجه القلق المتعلقة بالوضع العام الذي يتسم بحرمان المواطنين بشكل منتظم من التمتع بحقوق الإنسان من خلال تعمّد الجمع بين القوانين المقيدة والممارسات التعسفية. |
Likewise, women face particular problems in reclaiming their homes upon return, particularly when their husbands have been killed, because of the lack of death certificates or restrictive laws of inheritance that forbid women from inheriting their husbands' property. | UN | كما تواجه النساء مشاكل خاصة في المطالبة بمساكنهن لدى عودتهن، وبخاصة إذا ما قُتل أزواجهن، بسبب عدم حيازة شهادة وفاة أو بسبب القوانين المقيِّدة للإرث التي تحرم المرأة من إرث ممتلكات زوجها. |
The State justifies the restrictions on grounds of national security and similarly restrictive laws in neighbouring States. | UN | وتبرر الدولة هذه القيود بدواعي الأمن الوطني والقوانين التقييدية المشابهة في الدول المجاورة. |