We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. | UN | ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها. |
The primary responsibility for the promotion and protection of human rights rests with the State. | UN | والمسؤولية الأولى للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة. |
It is recognized that the primary responsibility for translating the potentialities into actual capabilities rests with the State. | UN | ومن المسلم به أن المسؤولية الأولية لترجمة الإمكانات إلى قدرات فعلية تقع على عاتق الدولة. |
In counsel's view, the burden of proof to show ill-treatment did not occur rests with the State party, with the most effective capacity to present evidence and conduct appropriate supervision. | UN | وفي رأي المحامي أن عبء إثبات عدم حدوث إساءة المعاملة يقع على عاتق الدولة الطرف التي تتوفر لديها القدرة الأكثر فعالية على تقديم الأدلة وتأمين الإشراف المناسب. |
The burden of proof for justifying any delay and showing that a case was particularly complex rests with the State party. | UN | وعبء الإثبات لتبرير أي تأخير وبيان أن القضية معقّدة بصفة خاصة يقع على عاتق الدولة الطرف(). |
However, I wish to stress that the primary responsibility for undertaking measures to combat such illicit activity rests with the State and its relevant institutions. | UN | ومع ذلك، أود أن أشدد على أن المسؤولية الأولية عن اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة ذلك النشاط غير المشروع تقع على عاتق الدول ومؤسساتها ذات الصلة. |
The European Union is of the view that while the responsibility for the safe design, construction and operation of a nuclear installation rests with the State having jurisdiction over such an installation, international cooperation is needed to ensure that internationally accepted levels of nuclear safety are in place everywhere. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بالرغم من أن المسؤولية عن أمان تصميم أي منشأة نووية، وتشييدها وتشغيلها تقع على عاتق الدولة صاحبة الولاية القانونية على تـلك المنشأة، وتــدعو الحاجة إلى إقامة تعاون على الصعيد الدولي لضمان وجود مستويات مقبولة دوليا لﻷمان النووي في كل مـــكان. |
Noting that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level, rests with the State concerned, | UN | وإذ تلاحظ أن ممارسات الحكم السديد تتفاوت بالضرورة بتفاوت الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد وتنفيذ هذه الممارسات، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن خلق وحفظ بيئة تمكينية مفضية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية، |
" The Working Group underlined the importance to realizing the right to development of strengthening good governance at the national level including through building effective and accountable institutions for promoting growth and sustainable human development, while recognizing of course that responsibility for determining and implementing good governance practices rests with the State concerned. | UN | " شدد الفريق العامل على أهمية إعمال الحق في التنمية لتعزيز الحكم السديد على المستوى الوطني بما في ذلك من خلال بناء مؤسسات فعالة خاضعة للمساءلة لتشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة، مع التسليم بطبيعة الحال بأن مسؤولية تحديد ممارسات الحكم السديد وتنفيذها تقع على عاتق الدولة المعنية. |
As underscored in the " road map " report of the Secretary-General, " the primary responsibility for guaranteeing the protection and well-being of the individual rests with the State " (A/56/326, para. 15). | UN | وكما تم التأكيد في تقرير الأمين العام عن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " فإنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الرئيسية عن حماية الفرد ورفاهه " . A/56/326)، الفقرة 15) |
Noting also that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level, rests with the State concerned, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن ممارسات الحكم السديد تختلف بالضرورة باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد هذه الممارسات والأخذ بها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن تهيئة وحفظ بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية، |
Noting also that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level rests with the State concerned, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن ممارسات الحكم السديد تختلف بالضرورة باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد هذه الممارسات والأخذ بها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن تهيئة وصون بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية، |
Noting also that good governance practices necessarily vary according to the particular circumstances and needs of different societies, and that the responsibility for determining and implementing such practices, based on transparency and accountability, and for creating and maintaining an enabling environment conducive to the enjoyment of all human rights at the national level rests with the State concerned, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن ممارسات الحكم السديد تختلف بالضرورة باختلاف الظروف والاحتياجات الخاصة لمختلف المجتمعات، وأن المسؤولية عن تحديد هذه الممارسات والأخذ بها، على أساس الشفافية والمساءلة، وعن تهيئة وصون بيئة تمكينية تفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني إنما تقع على عاتق الدولة المعنية، |
(b) In the fourteenth preambular paragraph, after the words " rests with the State " , the words " and reaffirming that national legislation consistent with the Charter of the United Nations and other international obligations of the State in the field of human rights and fundamental freedoms is the juridical framework within which human rights defenders conduct their activities " were inserted; | UN | (ب) وفي الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة، أدرجت بعد عبارة " تقع على عاتق الدولة " عبارة " وإذ تعيد تأكيد أن التشريعات الوطنية تشكل، اتساقا مع ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدول في ميدان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الإطار القانوني الذي يمارس المدافعون عن حقوق الإنسان أنشطتهم داخله " ؛ |
The burden of proof for justifying any delay and showing that a case was particularly complex rests with the State party. | UN | وعبء الإثبات لتبرير أي تأخير وبيان أن القضية معقّدة بصفة خاصة يقع على عاتق الدولة الطرف(). |
225. While viewing with interest the extensive delegation to non-governmental organizations of delivery of certain support services to children and their families, the Committee considers that the ultimate responsibility for the quality of such Government—supported services rests with the State party - be it at the central or local level - and that delegated programmes need careful monitoring and evaluation. | UN | ٥٢٢- ولئن كانت اللجنة تنظر باهتمام الى ما يحدث من تفويض واسع النطاق للمنظمات غير الحكومية بتقديم بعض خدمات الدعم الى اﻷطفال وأسرهم، فإنها ترى أن المسؤولية النهائية عن نوعية هذه الخدمات المدعومة من الحكومة، يقع على عاتق الدولة الطرف - سواء على المستوى المركزي أو المحلي - كما أن البرامج الموكلة الى هذه المنظمات تحتاج الى رصد وتقييم دقيقين. |
We can all agree that the first responsibility for reconciling internal conflict rests with the State in which that conflict arises. | UN | ويمكننا جميعا أن نوافق على أن المسؤولية اﻷولى عن تسوية الصراعات الداخلية تقع على عاتق الدول التي تنشب فيها هذه الصراعات. |