Overtime and secondment costs were incurred as a result of these procedures. | UN | كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات. |
As a result of these county-level preparations, the Conference had before it 45 country plans of action. | UN | وكانت نتيجة هذه التحضيرات على المستوى القطري أن قدمت إلى المؤتمر 45 خطة عمل قطرية. |
The result of these initial assessments will be shared with the concerned troop-contributing country for appropriate action. | UN | وستُعرض نتيجة هذه التقديرات الأوّلية على البلد المعني المساهم بقوات، وذلك لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
As a result of these incidents, it was decided that the pouch service should be suspended until the matter could be satisfactorily resolved. | UN | وعلى إثر هذه الوقائع، تقرر تعليق خدمة الحقيبة الدبلوماسية ريثما يتم حل المسألة بصورة مقبولة. |
As a result of these efforts, membership has increased almost fourfold. | UN | ونتيجة لهذه الجهود زاد عدد أعضائها إلى أربعة أضعاف تقريبا. |
53. As a result of these measures, the gross enrolment ratio (GER) for girls rose from 39 per cent in 1996 to 67.3 per cent in 2002, while the net enrolment ratio (NER) rose from 30 per cent to 50.4 per cent. | UN | 52 - وفي أعقاب هذه التدابير، ارتفع المعدّل الإجمالي لالتحاق البنات بالمدارس من 39 في المائة في عام 1996 إلى 67.3 في المائة في عام 2002، كما زاد المعدّل الصافي من 30 في المائة إلى 50.4 في المائة. |
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. | UN | وترى وزارة الزراعة والإنتاج الغذائي أن الإمدادات الغذائية العامة قد تحسنت بشكل ملحوظ كنتيجة لهذه التدابير. |
As a result of these challenges, rural women remained poor and with limited access to decision-making positions in the country. | UN | وكان من نتيجة هذه التحديات أن بقيت المرأة فقيرة وتتوفر لها إمكانية محدودة لشغل مناصب صنع القرارات في البلد. |
The result of these evaluations has been overwhelmingly positive. | UN | وكانت نتيجة هذه التقييمات إيجابية للغاية. |
The draft submitted to the Secretariat is a result of these meetings and intensive consultations. | UN | ومشروع القرار المقدم إلى اﻷمانة هو نتيجة هذه الاجتماعات والمشاورات المكثفة. |
As a result of these fluctuations, farmers cannot depend on collecting and storing water for irrigation purposes. | UN | ولا يستطيع المزارعون نتيجة هذه التقلبات الاعتماد على تجميع المياه وتخزينها ﻷغراض الري. |
The result of these consultations was reflected in the final report of the Disarmament Commission as the Chairman’s text. | UN | ووردت نتيجة هذه المشاورات في التقرير الختامي لهيئة نزع السلاح بوصفه نصا من الرئيس. |
Some of these persons were obliged to leave their homes, or even the country, as a result of these threats. | UN | وقد اضطر بعض هؤلاء إلى مغادرة موطنهم أو حتى البلد نتيجة هذه التهديدات. |
It is quite obvious from what I have stated that my Government's opposition to negotiations on an FMCT has been further strengthened as a result of these developments. | UN | ومن البديهي، بناءً على ما ذكرته للتوّ، أن معارضة حكومتي التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد ازدادت قوةً على إثر هذه التطورات. |
As a result of these contacts, it is expected that the Sierra Leone Army will gradually take over security responsibilities from UNAMSIL in areas under Government control. | UN | وعلى إثر هذه الاتصالات، من المتوقع أن يستلم جيش سيراليون تدريجيا المسؤوليات الأمنية من البعثة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
As a result of these efforts, a remarkable outcome, involving at least three opposition parties, has been achieved. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أمكن التوصل إلى نتيجة ملفتة للنظر شملت ثلاثة أطراف على اﻷقل من المعارضة. |
As a result of these efforts, over 55 per cent of food aid recipients in the Palestinian territories were women. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء. |
67. As a result of these actions, a number of staff have been placed on suspension, pending the completion of investigations. | UN | 67 - وفي أعقاب هذه الأعمال، أوقف عدد من الموظفين عن العمل في انتظار اكتمال التحقيقات. |
It is our hope that as the result of these negotiations, we will have the prospect of keeping this entire situation within the purview of IAEA. | UN | ونأمل أن نتمكن كنتيجة لهذه المفاوضات من إبقاء هذه المسألة برمتها ضمن نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The result of these serious shortcomings is that some of those responsible for grave breaches of the Geneva Conventions currently enjoy impunity. | UN | ونتيجة هذه النواقص الخطيرة هي أن البعض من المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف يتمتعون حالياً بالحصانة من العقاب. |
The Government of Iraq also reserves its legitimate right under international law to determine the appropriate response to this blatant military aggression and to seek compensation for the losses and suffering caused to Iraqi citizens as a result of these repeated Turkish invasions and violations of Iraqi territory and airspace. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان. |
In the light of the result of these studies a number of potentially viable projects were identified together with recommended locations. | UN | وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة. |
As a result of these violations, during this period two Azerbaijani servicemen were killed and one was seriously wounded. | UN | ونتيجة لتلك الانتهاكات في المدة المذكورة، قُتل اثنان من العسكريين وأصيب ثالث بجروح خطيرة. |