"resulted in the adoption" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسفر عن اعتماد
        
    • أسفرت عن اعتماد
        
    • أفضى إلى اعتماد
        
    • وأسفر عن اعتماد
        
    • أدت إلى اعتماد
        
    • أدى إلى اعتماد
        
    • أفضت إلى اعتماد
        
    • وأسفر ذلك عن اعتماد
        
    • وأسفرت عن اعتماد
        
    • نتج عنه اعتماد
        
    • أسفر ذلك عن اعتماد
        
    • أسفر عن إقرار
        
    • أفضت الى اتخاذ
        
    • نتج عنها اعتماد
        
    • وأدى إلى اعتماد
        
    Uganda actively participated in regional initiatives on this matter, which resulted in the adoption of the Nairobi Declaration. UN وشاركت أوغندا بنشاط في المبادرات الإقليمية بشأن هذه المسألة، مما أسفر عن اعتماد إعلان نيروبي.
    We welcome the work done at the recent Oslo Diplomatic Conference, which resulted in the adoption of an international Convention. UN إننا نرحب بالعمل الذي تم مؤخرا في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي أسفر عن اعتماد اتفاقية دولية.
    However, in addition to that aspect of the Summit, there is the fact that it resulted in the adoption of a very important document. UN ومهما يكن من أمر، وبالإضافة إلى ذلك الجانب من القمة، فقد أسفرت عن اعتماد وثيقة هامة جداً.
    It also highlighted that the project had resulted in the adoption of national strategies to combat gender-based violence in Algeria and Morocco. UN وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب.
    In October 2007, the High-level Meeting on the Regional Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing was convened in Macao, China, covering Asia and the Pacific and resulted in the adoption of the Macao Outcome Document. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، عُقد اجتماع رفيع المستوى بشأن استعراض وتقييم خطة مدريد على الصعيد الإقليمي في ماكاو، الصين، غطى منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأسفر عن اعتماد وثيقة نتائج ماكاو.
    Kenya also actively participated in the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, which resulted in the adoption of the Rome Statute. UN وشاركت كينيا أيضا على نحو فعلي في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أدت إلى اعتماد نظام روما الأساسي.
    2. The continent-wide resolve to undertake collaborative initiatives designed to strengthen industrial production resulted in the adoption of the " African Productive Capacity Initiative " (APCI) at the subregional level; UN 2- بعزم القارة كلها على الاضطلاع بمبادرات تعاونية تستهدف تدعيم الانتاج الصناعي، مما أدى إلى اعتماد " المبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية " على الصعيد دون الاقليمي؛
    The new programming process initiated by UNDP in 1997 had resulted in the adoption of country cooperation frameworks for many countries and regional cooperation frameworks for all the regions of the world. UN وقال إن عملية البرمجة الجديدة التي بدأها البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٩٧، أفضت إلى اعتماد أطر التعاون القطري للعديد من البلدان وأطر للتعاون اﻹقليمي لجميع مناطق العالم.
    The International Conference on Financing for Development, held at Monterrey in March 2002, resulted in the adoption of the Monterrey Consensus. UN المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري في آذار/مارس 2002، أسفر عن اعتماد توافق آراء مونتيري.
    A third example is the work carried out by the Working Group on Space Debris within the Scientific and Technical Subcommittee, which resulted in the adoption by COPUOS of the Space Debris Mitigation Guidelines in 2007. UN ويكمن مثال ثالث في العمل الذي أنجزه الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي داخل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، والذي أسفر عن اعتماد اللجنة للمبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي في عام 2007.
    Finally, in December 2007, the Second Regional Intergovernmental Conference on Ageing was held in Brasilia, to discuss regional review and appraisal within Latin America and the Caribbean and resulted in the adoption of the Brasilia Declaration. UN وأخيرا، عُقد في برازيليا، البرازيل، في كانون الأول/ديسمبر 2007، المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالشيخوخة لمناقشة الاستعراض والتقييم على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أسفر عن اعتماد إعلان برازيليا.
    The Committee further recalled the extensive discussions in the Working Group that had resulted in the adoption of paragraph 9. UN واستذكرت اللجنة أيضا المناقشات المستفيضة التي جرت في إطار الفريق العامل والتي أسفرت عن اعتماد الفقرة 9.
    An open and constructive discussion had resulted in the adoption of points of agreement to be distributed to the Committee. UN ودارت مناقشة صريحة وبناءة أسفرت عن اعتماد نقاط اتفاق يجري توزيعها على اللجنة.
    Indeed, the underlying international motivation that resulted in the adoption of that document existed in the first preambular paragraph, wherein the General Assembly expressed alarm at the continued existence of nuclear weapons as a threat to the survival of humanity. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    Deputy Leader of the delegation of Cyprus to the Conference on Humanitarian Law Applicable in Armed Conflicts held in Geneva from 1974 to 1977, which resulted in the adoption of two Protocols Additional to the Geneva Conventions; UN - ناب رئيس وفد قبرص إلى مؤتمر القانون الإنساني الدولي الساري على المنازعات المسلحة، الذي عُقد بجنيف في الفترة من عام 1974 إلى عام 1977 والذي أفضى إلى اعتماد بروتوكولين إضافيين لاتفاقيات جنيف؛
    10. The most recent biennial conference on women had focused on women's rights as set out in the Convention and had resulted in the adoption of a two-year action plan to advance the implementation of the Convention. UN 10 - وأردف قائلا إن أحدث المؤتمرات عن المرأة التي تُعقد كل سنتين، ركَّز على حقوق المرأة كما وردت في الاتفاقية وأسفر عن اعتماد خطة عمل تمتد سنتين لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    FAS helped women to comprise 30% of the participants in this Dialogue that took place in Sun City, South Africa from February to April 2002 and resulted in the adoption of a strong Nairobi Declaration and Plan of Action. UN وساعدت منظمة تضامن المرأة الأفريقية المرأة على أن تشكِّل ما نسبته 30 في المائة من المشتركين في هذا الحوار، الذي تم في مدينة صن سيتي في جنوب أفريقيا في الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2002، وأسفر عن اعتماد إعلان وخطة عمل نيروبي القويين.
    We also noted with interest the ministerial-level consultations that resulted in the adoption of a document on the declaration of a moratorium, including the establishment of a mechanism known as the programme for coordination and assistance on disarmament and security. UN ونلاحـظ باهتمام المشاورات التي جرت على المستوى الوزاري والتي أدت إلى اعتماد وثيقة بشأن إعلان وقف من هذا النوع، بما في ذلك إنشاء آلية تسمى برنامج التنسيــق والمساعــدة في نزع السلاح واﻷمن.
    The elimination of violence against women is a priority for the Government of Canada and has resulted in the adoption and amendment of legislation, policies and programs. UN 29 - إن القضاء على العنف ضد المرأة هو أحد أولويات حكومة كندا، وقد أدى إلى اعتماد أو تعديل تشريعات وسياسات وبرامج.
    Firstly, there is the pioneering contribution from the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which resulted in the adoption of a green growth strategy in 2005. UN فأولا، هناك المساهمة الرائدة التي تقدمها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والتي أفضت إلى اعتماد استراتيجية النمو الأخضر في عام 2005.
    The work in Honduras was carried out jointly with the Organization of American States and resulted in the adoption of a new law by the Government. UN وأما العمل في هندوراس فقد نُفذ بالاشتراك مع منظمة الدول الأمريكية، وأسفر ذلك عن اعتماد الحكومة قانونا جديدا.
    12. A number of consultations organized by stakeholders as a direct response to the High Commissioner's call have taken place and resulted in the adoption of statements which include various proposals to strengthen and streamline the treaty body system. UN 12- وأجرت سلسلة من المشاورات نظمها أصحاب المصلحة كرد مباشر على نداء المفوضة السامية، وأسفرت عن اعتماد بيانات تضمنت مقترحات شتى لتعزيز وتفعيل نظام هيئات المعاهدات.
    Rather, it reflected a growing tide of public opinion which had resulted in the adoption of national legislation and the conclusion of regional agreements. UN بل هو يعكس اتجاها متزايدا لدى الرأي العام نتج عنه اعتماد التشريع الوطني وإبرام الاتفاقات اﻹقليمية.
    It resulted in the adoption of an Arab NGO report and an Arab Plan of Action for the Advancement of Women to the Year 2000. UN وقد أسفر ذلك عن اعتماد تقرير المنظمات غير الحكومية العربية وخطة عمل عربية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    The Consultative Committee in fact participated in the famous Rome Conference which resulted in the adoption of the Statute of the Court. UN وقد شاركت اللجنة الاستشارية، في الواقع، في مؤتمر روما الشهير، الذي أسفر عن إقرار النظام اﻷساسي للمحكمة.
    In this context, Tunisia has hosted several meetings of this central body, which have resulted in the adoption of many important resolutions that have made it possible to address certain situations which, otherwise, would have called for intervention by the international community to keep peace or to prevent the outbreak of new conflicts. UN وفي هذا اﻹطار احتضنت تونس اجتماعات عديدة للجهاز المركزي أفضت الى اتخاذ قرارات هامة مكنت من مجابهة أوضاع كانت تستدعي تدخل المجموعة الدولية ﻹعادة السلام أو الحيلولة دون اندلاع صراعات جديدة.
    Commend the Governments of Guatemala, Kenya and Thailand for having taken the initiative to host regional conferences on armed violence and development, which resulted in the adoption of regional declarations on armed violence and development that take into account regional and national specificities related to the incidence of armed violence; UN نثني على حكومات تايلند وغواتيمالا وكينيا لمبادرتها إلى استضافة مؤتمرات إقليمية عن العنف المسلح والتنمية نتج عنها اعتماد إعلانات إقليمية بشأن العنف المسلح والتنمية تراعي الخصائص الإقليمية والوطنية المتصلة بانتشار أعمال العنف المسلح؛
    Mongolia is heartened by the outcome of the second inter-Korean summit, held in early October, which resulted in the adoption of the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity. UN وتشجعها نتائج مؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين، الذي عُقد في مطلع تشرين الأول/أكتوبر، وأدى إلى اعتماد الإعلان بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام، والرخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus