"resulting from a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ناجم عن
        
    • تنجم عن
        
    • الناتجة من
        
    • الناجم من
        
    • الناجمة عن أي
        
    • مترتبة على
        
    • الناجمة عن انخفاض
        
    • تلك الناتجة عن
        
    • وهو ناتج عن
        
    This right amounts to a rule of customary international law to the extent that it is aimed at redressing a wrong resulting from a breach of a right that is itself part of customary international law. UN ويعادل هذا الحق قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي طالما أنه يهدف إلى الانتصاف من ضرر ناجم عن نقضٍ لحق يشكل، بذاته، جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    The higher output resulted from the additional operations in North and South Kivu and in south Irumu, resulting from a security threat by FRPI in the area UN ارتفاع عدد العمليات ناجم عن العمليات الإضافية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي جنوب إيرومو، جراء تهديد الأمن من قبل قوات المقاومة الوطنية في إيتوري في المنطقة
    The attribution by a State of its nationality is important to prevent statelessness resulting from a succession of States. UN يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول.
    However, the Group was concerned that the Secretary-General had not clearly identified the probable costs of the scheme or how he intended to fund any additional requirements resulting from a mobility policy. UN ولكن المجموعة يساورها القلق لعدم تحديد الأمين العام بوضوح التكاليف المحتملة للنظام والكيفية التي يعتزم بها تمويل أي احتياجات إضافية تنجم عن سياسة تنقُّل.
    296. The Committee notes the shortcomings of the ninth population census, taken in 2000, which failed to permit a precise determination of the characteristics of the different ethnic groups in the Costa Rican population, including those resulting from a mixing of cultures. UN 296- تلاحظ اللجنة أوجه قصور التعداد السكاني التاسع الذي أُجري في عام 2000 والذي لم يسمح بتحديد دقيق لخصائص مختلف الجماعات الإثنية من سكان كوستاريكا، بما في ذلك تلك الخصائص الناتجة من امتزاج الثقافات.
    The difficulties facing Cuba have been compounded by severe losses and damage resulting from a series of hurricanes that struck the country last year, as well as this year, as well as even in recent weeks. UN ومما ضاعف الصعوبات التي تواجه كوبا الخسائر القاسية والضرر الناجم من سلسلة الأعاصير التي عصفت بالبلد في العام الماضي، وكذلك في هذا العام، بل وفي الأسابيع الأخيرة.
    The Chernobyl tragedy is a solemn reminder of the profound and long-term detrimental consequences resulting from a serious nuclear power plant accident. UN إن مأساة تشرنوبيل تذكير رسمي للعواقب الشديدة والآثار الضارة في الأجل الطويل الناجمة عن أي حادث خطير في أي محطة طاقة نووية.
    8. Forced abandonment is defined as actions resulting from a decision approved by the Force Commander/Police Commissioner or his authorized representative or a provision in the rules of engagement which results in the loss of custody and control of equipment and supplies. UN 8 - التخلي القسري يُعرَّف بأنه عمليات مترتبة على قرار يتخذه قائد القوة/مفوض الشرطة أو ممثله المأذون، أو مترتبة على حكم من أحكام قواعد الاشتباك يؤدي إلى فقدان حيازة المعدات واللوازم أو السيطرة عليها().
    (i) A net decrease of $11,100 under subprogramme 1, resulting from a reduction in requirements for the replacement of office automation equipment; UN ' 1` نقصان صاف قدره 100 11 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1 ناجم عن انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باستبدال معدات التشغيل الآلي للمكاتب؛
    (iv) A net decrease of $30,800 under subprogramme 4, resulting from a reduction in requirements for consultants and other travel of staff; UN ' 4`نقصان صاف قدره 800 30 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4 ناجم عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وبأسفار الموظفين الأخرى؛
    Reduced requirements resulting from a higher actual vacancy rate of 2 per cent compared to budgeted full deployment, owing to the delayed deployment of United Nations police UN انخفاض في الاحتياجات ناجم عن ارتفاع معدل الشواغر الفعلي البالغ 2 في المائة مقارنة بالنشر الكامل المدرج في الميزانية، بسبب تأخر نشر شرطة الأمم المتحدة
    The regulation of the use of force by combatants in an international or non-international armed conflict is an accepted part of international humanitarian law, resulting from a multitude of international agreements and customary law. UN فتنظيم استخدام القوة من قبل مقاتلين في نزاع مسلح دولي أو غير دولي هو جزء مقبول من القانون اﻹنساني الدولي، ناجم عن عدد غفير من الاتفاقات الدولية والقانون العرفي.
    A no-fault incident includes, inter alia, vehicle accidents and thefts, when the loss or damage is a result of hostile action arising from a single incident or forced abandonment resulting from a decision approved by the force commander, his authorized representative or as provided for in the rules of engagement for the mission area. UN وتتضمن الحوادث غير الناتجة عن الخطأ جملة أمور منها حوادث المركبات وسرقتها والحالات التي يكون الفقد أو التلف فيها ناتجين عن عمل عدائي ناجم عن حادث واحد أو تخل قسري نتيجة قرار وافق عليه قائد القوة أو ممثله المأذون له أو حسبما تنص عليه قواعد الاشتباك في منطقة البعثة.
    (i) A net decrease of $112,600 under subprogramme 1 resulting from a reduction in requirements for grants and contributions based on expenditure pattern; UN ' 1` نقصان صاف قدره 600 112 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1 ناجم عن خفض في الاحتياجات للمنح والمساهمات بالاستناد إلى نمط الإنفاق؛
    The same article addresses abuse of official functions and also covers a wide range of unlawful practices resulting from a public employee exploiting his authority to carry out acts in his own interest or in the interest of others. UN وتعالج نفس المادة إساءة استخدام الوظيفة العامة وتغطي أيضاً حالات واسعة من الممارسات غير المشروعة التي تنجم عن استغلال الموظف العام لسلطاته للقيام بأعمال لمصلحته أو مصلحة الآخرين.
    Second, there should be a duty to compensate the party against whom the measure was taken on a strict liability basis for loss resulting from a measure wrongfully granted. UN ثانيا، ينبغي أن يكون هناك واجب بتعويض الطرف الذي اتُخذ ضده التدبير على أساس المسؤولية عن أي خسارة تنجم عن أي تدبير يوافق عليه خطأ.
    The short-term loss of revenue is usually outweighed by the long-term gains resulting from a more competitive, efficient and high-quality telecommunications market. UN وعادة ما تكون خسارة الإيرادات القصيرة الأجل أقل من المكاسب الطويلة الأجل التي تنجم عن وجود سوق للاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر قدرة على المنافسة وتتسم بقدر أكبر من الكفاءة والجودة.
    Emissions and/or removals resulting from a project would be compared to the projectspecific baseline to calculate net reductions or removals resulting from the project; UN وتقارن الإنبعاثات و/أو الإزالات الناتجة من مشروع ما مع خط اساس مشروع بالذات لحساب صافي التخفيضات أو الإزالات الناتجة من المشروع؛
    Emissions and/or removals resulting from a project within the same sector or source category and same geographic area would be compared to the multi-project baseline to calculate net reductions or removals resulting from the project. UN وتقارن الإنبعاثات و/أو الإزالات الناتجة من مشروع داخل النظام نفسه او فئة المصادر نفسها مع خط الوسط متعدد المشاريع لحساب صافي التخفيضات أو الإزالات الناتجة من المشروع؛
    105. It was pointed out that the text of a reservation resulting from a partial withdrawal might give rise to objections from States which had not objected to the original reservation and the draft guideline should allow for this possibility. UN 105 - أشير إلى أن نص التحفظ الناجم من سحب جزئي، قد يؤدي إلى اعتراضات من الدول التي لم تعترض على التحفظ الأصلي، وأشير أيضا إلى ضرورة أن يتيح مشروع المبدأ التوجيهي هذه الإمكانية.
    It is generally accepted that there is a need to establish integrated methods to assess the economic losses resulting from a natural disaster in small island developing States. UN وثمة أمر يحظى بقبول عام أنه يلزم وضع طرق متكاملة لتقييم الخسائر الاقتصادية الناجمة عن أي كارثة طبيعية تصيب الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    8. Forced abandonment is defined as actions resulting from a decision approved by the Force Commander/Police Commissioner or his authorized representative or a provision in the rules of engagement which results in the loss of custody and control of equipment and supplies. UN 8 - التخلي القسري يُعرَّف بأنه عمليات مترتبة على قرار يتخذه قائد القوة/مفوض الشرطة، أو ممثله المأذون له، أو على حكم من أحكام قواعد الاشتباك، يؤدي إلى فقدان الوصاية، أو السيطرة، على المعدَّات واللوازم().
    95. The variance is attributable to reduced requirements for travel and related costs resulting from a decrease in the number of temporary staff to be deployed on temporary duty assignments in 2011/12. UN 95 - يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر والتكاليف المتصلة به الناجمة عن انخفاض عدد الموظفين المؤقتين الذين سيوفدون في إطار عمليات التكليف بمهام مؤقتة في الفترة 2011/2012.
    An example would be a revised estimate resulting from a decision or resolution by the Economic and Social Council. UN ومن أمثلة تقديرات الميزانية المنقحة هي تلك الناتجة عن قرارات أو مقررات يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    10. Provision of $619,200 under this heading reflects a 62.9 per cent decrease compared with the approved 1998/99 budget resulting from a significantly reduced requirement for hotel accommodation originally provided in connection with the resumption of the identification process. UN ١٠- يعكس التقدير البالغ قدره ٢٠٠ ٦١٩ دولار تحت هذا البند نقصانا قدره ٦٢,٩ في المائة بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، وهو ناتج عن نقص كبير في احتياجات اﻹقامة في الفنادق التي خصصت أصلا لاستئناف عملية تحديد الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus