"results in terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج من حيث
        
    • نتائج من حيث
        
    • للنتائج من حيث
        
    • النتائج فيما يتعلق
        
    UNIDO was thoroughly committed to improving results in terms of both geographical distribution and gender balance. UN وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني.
    The Department directs those services to achieve the best results in terms of efficiency, reliability and timeliness, thus contributing to the Agency's mandate to provide humanitarian assistance to Palestine refugees. UN وتستهدف الإدارة أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في تحقيق ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين
    12. Despite the high rates of population growth in many countries of the region, the results in terms of per capita output were also mainly positive. UN ١٢ - ورغم ارتفاع معدلات نمو السكان في بلدان كثيرة بالمنطقة ، كانت النتائج من حيث الناتج الفردي إيجابية أيضا في غالبها.
    The Advisory Committee expects that the establishment of occupational rosters will begin to show results in terms of a significant lowering of vacancy rates. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ وضع القوائم المهنية في إظهار نتائج من حيث خفض معدلات الشغور بنسبة كبيرة.
    Although UNOPS has the building blocks of a strong procurement function in place, it needs enhanced information to demonstrate that it provides value for money -- it lacks sufficient key data to benchmark its results in terms of the price and quality of the services it provides, compared with other United Nations entities. UN ورغم أن المكتب قد أرسى الدعائم الأساسية لتمتين مهمة الشراء، فهو يحتاج إلى معلومات أفضل ليبرهن على تحقيقه أعلى جودة بأفضل سعر، وهو يفتقر إلى ما يكفي من البيانات الرئيسية التي يقيس عليها ما يحققه من نتائج من حيث السعر وجودة الخدمة، بالمقارنة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Following the census in the North, representatives from the United Nations have expressed their satisfaction with the results in terms of methodology and transparency and the way in which the Turkish Republic of Northern Cyprus population census was conducted in general. UN وعقب إجراء التعداد السكاني في الشمال، أعرب ممثلون من الأمم المتحدة عن ارتياحهم للنتائج من حيث منهجيتها وشفافيتها والطريقة التي أجري بها التعداد السكاني للجمهورية التركية لشمال قبرص بوجه عام.
    At the same time, campaigning in developed countries has to be intensified in order to mobilize support for the MDGs and deliver results in terms of aid, trade and access to markets and technology. UN وفي نفس الوقت ينبغي تكثيف الحملات في البلدان المتقدمة بغية حشد الدعم للأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق النتائج من حيث المساعدة والتجارة ودخول الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    results in terms of outputs, such as publications, reports, seminars, meetings, support of the work of Commissions, operational activities, if any; UN :: النتائج من حيث هي نواتج، كالمطبوعات والتقارير والحلقات الدراسية والاجتماعات ودعم عمل اللجان والأنشطة التنفيذية، إن وجدت؛
    It is also to direct those services to achieve the best results in terms of efficiency, reliability and timeliness, hence contributing to the Agency's mandate in providing humanitarian assistance to Palestine refugees. UN وتستهدف مهمتها أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    While results in terms of resource mobilization have varied between countries, these meetings no doubt have an important role to play in improving aid flows to LDCs and in aid coordination. UN ومع أن النتائج من حيث تعبئة الموارد، كانت متفاوتة فيما بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات، بدون شك، دوراً يمكن أن تلعبه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة.
    While results in terms of resource mobilization have varied between countries, those meetings have played an important role in improving aid flows to the least developed countries and in aid coordination. UN وبالرغم من أن النتائج من حيث تعبئة الموارد قد تباينت بين البلدان المختلفة، فقد قامت هذه الاجتماعات بدور هام في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة.
    It was vital to have greater coordination among the funds' donors in general, and in the United Nations system, in particular, to have the best possible results in terms of development. UN ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية.
    Regular progress reports will be prepared showing the use of the Funds as well as the results in terms of projects and programmes developed and funded. UN وسوف تُعّد تقارير مرحلية منتظمة تبين استخدام الأموال، فضلا عن النتائج من حيث المشاريع والبرامج التي تم تطويرها وتمويلها.
    Experiences show that deploying foreign expert consultants may not necessarily achieve the best results in terms of effective exchange and follow-up, especially when such expertise or consultancy is deployed on a short-term basis. UN وأثبتت التجارب أن نشر خبراء استشاريين أجانب قد لا يحقق بالضرورة أفضل النتائج من حيث التبادل والمتابعة الفعالين، ولا سيما عندما تكون مثل هذه الخبرة أو الاستشارة مستخدمة على أساس قصير الأجل.
    While, for example, the World Food Programme (WFP) performs well on cost recovery, the results in terms of full cost recovery may fall short of expectations for other entities, as they do not systematically charge or recover all of the costs involved in the management of projects funded from supplementary sources. UN ففي حين أن أداء برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، في مجال استرداد التكاليف أداء جيد، لم تكن النتائج من حيث استردادها بأكملها على مستوى التوقعات بالنسبة لكيانات أخرى، إذ إنها لا تقوم بشكل منتظم بتقييد أو استرداد جميع التكاليف التي تستتبعها إدارة المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    This progress in the development of indicators is very significant as it makes it possible to interpret results in terms of human rights deprivation that depend not only on the outcomes of activities, but also on the processes through which these outcomes are achieved. UN ويكتسي هذا التقدم في وضع المؤشرات أهمية بالغة لأنه يمكّن من تفسير النتائج من حيث الحرمان من حقوق الإنسان وهو ما يتوقف ليس على نتائج الأنشطة فحسب، وإنما على العمليات التي تفضي إلى تحقيق هذه النتائج أيضاً.
    10. UNICEF continues to refine processes and tools to maintain the focus on results in terms of capacities in programme implementation and monitoring. UN 10 - وتواصل اليونيسيف تنقيح العمليات والأدوات من أجل الاستمرار في التركيز على النتائج من حيث القدرات في مجال تنفيذ البرامج ورصدها.
    Targeted complementary feeding programmes also yielded results in terms of greater knowledge and practice of appropriate breastfeeding and complementary feeding. UN وأسفرت برامج التغذية التكميلية المستهدفة أيضا عن نتائج من حيث زيادة المعرفة والممارسة في مجال الرضاعة الطبيعية المناسبة والتغذية التكميلية المناسبة.
    40. The Advisory Committee expects that the establishment of occupational rosters will begin to show results in terms of a significant lowering of vacancy rates. UN 40 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ وضع القوائم الوظيفية في إظهار نتائج من حيث خفض معدلات الشغور بنسبة كبيرة.
    Some programmes are still geared far too much to showing results in terms of number of activities performed and number of people benefiting from these activities rather than preparing the individuals and the institution to which they belong to continue to perform after the termination of the programmes. UN وثمة بعض البرامج ما زالت تسعى أكثر مما ينبغي إلى إظهار نتائج من حيث عدد ما تضطلع به من أنشطة وعدد الأشخاص المستفيدين منها بدلاً من إعداد الأفراد والمؤسسة التي ينتمون إليها لمواصلة الأداء بعد انتهاء البرامج.
    However, an in-depth analysis of the results in terms of the comparative assessment of the long-term toxicokinetics of endosulfan and its degradation products reveal some concerns, for example, the endosulfan concentrations in the fish exposed to endosulfan in the diet were low but remained unchanged during the whole depuration phase. UN بيد أن تحليلاً متعمقاً للنتائج من حيث التقييم المقارن للسميات الحركية الطويلة الأجل للاندوسلفان ومنتجات تحلله يكشف عن بعض الشواغل، فمثلاً، كانت تركيزات الاندوسلفان في الأسماك المعرضة للاندوسلفان في الطعام منخفضة ولكنها ظلت كما هي خلال فترة التطهير بأكملها.
    The Swedish Government has initiated extensive reforms aimed at creating a new Swedish development assistance policy characterized by quality, efficiency and results in terms of reduced poverty and more democratic societies. UN وبدأت الحكومة السويدية بإصلاحات مكثفة ترمي إلى وضع سياسة سويدية جديدة للمساعدة الإنمائية، تكون متسمة بالمساواة والنجاعة وتحقق النتائج فيما يتعلق بتقليل الفقر وقدر أكبر من الديمقراطية للمجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus