"resume the" - Traduction Anglais en Arabe

    • استئناف
        
    • تستأنف
        
    • واستئناف
        
    • يستأنف
        
    • باستئناف
        
    • يستأنفا
        
    • يستأنفوا
        
    • نستأنف
        
    • إستئناف
        
    Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. UN وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك.
    Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. UN من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا.
    The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. UN ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان.
    Once she terminates the maternity leave and starts working, an employed woman is not entitled to resume the leave. UN ولا يحق للمرأة العاملة، ما أن تُنهي إجازة الأمومة وتستأنف العمل، أن تستأنف الإجازة.
    To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. UN وللحد من التوتر في هذه المنطقة يتعين على الهند وباكستان ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، واستئناف الحوار طبقا لالتزاماتهما الثنائية وﻹعلان لاهور.
    Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    It was for the arbitral tribunal to decide whether or not to resume the proceedings. UN والأمر عائد إلى هيئة التحكيم لكي تقرر ما إذا كان يتعين استئناف الدعوى أم لا.
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    Nonetheless, we have expressed our willingness, on every occasion, to honour the obligation to resume the negotiations on sovereignty with the United Kingdom. UN ومع ذلك، ما برحنا نعلن استعدادنا، في كل مناسبة، للوفاء بالتزام استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. UN ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها.
    Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, UN وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط،
    I wish to again call upon the parties to resume the peace process on the basis of all relevant United Nations resolutions. UN وأود أن أدعو الأطراف مرة أخرى إلى استئناف عملية السلام استنادا إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. UN أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة.
    Clearly and unequivocally, his Government now called upon the Palestinian Authority to resume the bilateral peace talks without delay. UN وأعلن أن حكومته تدعو الآن السلطةَ الفلسطينيةَ بوضوح لا لَبسَ فيه إلى استئناف محادثات السلام الثنائية بدون تأخير.
    We know that it is necessary to resume the Doha negotiations in order to reduce dependence on traditional markets. UN إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية.
    That is crucial to enabling us to resume the expansion of our aid programme. UN وذلك أمر حاسم لتمكيننا من استئناف توسيع برنامج المساعدات التي نقدمها.
    Both sides reiterated the need to resume the bilateral process. UN وأكد الجانبان مجددا ضرورة استئناف العملية الثنائية.
    It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    My Office has urged the parties to immediately resume the activities of respective working groups, which my Office established in 1997. UN ويحث مكتبي اﻷطراف على أن تستأنف على الفور أنشطة أفرقتها العاملة التي أنشأها مكتبي في عام ١٩٩٧.
    We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. UN وندعو الطرفين إلى العودة إلى مناخ الثقة المتبادلة واستئناف محادثات السلام.
    The group may also resume the training and certification of sign-language interpreters, along with other related matters. UN وقد يستأنف الفريق أيضاً تدريب وإجازة مترجمي لغة الإشارة، إلى جانب المسائل الأخرى ذات الصلة.
    Afterwards, we shall resume the formal meeting and proceed to the second segment, which will consist of interventions by delegations on the specific subject under consideration. UN وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر.
    The communiqué also noted that the current Chairman had invited the two parties to resume the proximity talks in Algiers on Monday, 29 May 2000. UN ولاحظ البيان أيضا أن الرئيس الحالي دعا الطرفين إلى أن يستأنفا محادثات القرب يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000 في الجزائر.
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    As we resume the negotiations, we hope that Member States will demonstrate greater willingness to find common ground. UN وإذ نستأنف المفاوضات، نأمل أن تبدي الدول الأعضاء إرادة أكبر للتوصل إلى مواقف مشتركة.
    Mr. President, right now the goal is to resume the talks. Open Subtitles سيدي الرئيس، الهدف الآن إستئناف المحادثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus