Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. | UN | وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك. |
Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. | UN | من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا. |
The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. | UN | ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان. |
Once she terminates the maternity leave and starts working, an employed woman is not entitled to resume the leave. | UN | ولا يحق للمرأة العاملة، ما أن تُنهي إجازة الأمومة وتستأنف العمل، أن تستأنف الإجازة. |
To reduce tensions in the region India and Pakistan should show maximum restraint and resume the dialogue in accordance with bilateral commitments and the Lahore Declaration. | UN | وللحد من التوتر في هذه المنطقة يتعين على الهند وباكستان ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، واستئناف الحوار طبقا لالتزاماتهما الثنائية وﻹعلان لاهور. |
Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
It was for the arbitral tribunal to decide whether or not to resume the proceedings. | UN | والأمر عائد إلى هيئة التحكيم لكي تقرر ما إذا كان يتعين استئناف الدعوى أم لا. |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
Nonetheless, we have expressed our willingness, on every occasion, to honour the obligation to resume the negotiations on sovereignty with the United Kingdom. | UN | ومع ذلك، ما برحنا نعلن استعدادنا، في كل مناسبة، للوفاء بالتزام استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن السيادة. |
Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. | UN | ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها. |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
I wish to again call upon the parties to resume the peace process on the basis of all relevant United Nations resolutions. | UN | وأود أن أدعو الأطراف مرة أخرى إلى استئناف عملية السلام استنادا إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. | UN | أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة. |
Clearly and unequivocally, his Government now called upon the Palestinian Authority to resume the bilateral peace talks without delay. | UN | وأعلن أن حكومته تدعو الآن السلطةَ الفلسطينيةَ بوضوح لا لَبسَ فيه إلى استئناف محادثات السلام الثنائية بدون تأخير. |
We know that it is necessary to resume the Doha negotiations in order to reduce dependence on traditional markets. | UN | إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية. |
That is crucial to enabling us to resume the expansion of our aid programme. | UN | وذلك أمر حاسم لتمكيننا من استئناف توسيع برنامج المساعدات التي نقدمها. |
Both sides reiterated the need to resume the bilateral process. | UN | وأكد الجانبان مجددا ضرورة استئناف العملية الثنائية. |
It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. | UN | ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود. |
My Office has urged the parties to immediately resume the activities of respective working groups, which my Office established in 1997. | UN | ويحث مكتبي اﻷطراف على أن تستأنف على الفور أنشطة أفرقتها العاملة التي أنشأها مكتبي في عام ١٩٩٧. |
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. | UN | وندعو الطرفين إلى العودة إلى مناخ الثقة المتبادلة واستئناف محادثات السلام. |
The group may also resume the training and certification of sign-language interpreters, along with other related matters. | UN | وقد يستأنف الفريق أيضاً تدريب وإجازة مترجمي لغة الإشارة، إلى جانب المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Afterwards, we shall resume the formal meeting and proceed to the second segment, which will consist of interventions by delegations on the specific subject under consideration. | UN | وبعد ذلك سأقوم باستئناف الجلسة الرسمية وأنتقل إلى الجزء الثاني، وسيتألف من مداخلات الوفود في الموضوع المحدد قيد النظر. |
The communiqué also noted that the current Chairman had invited the two parties to resume the proximity talks in Algiers on Monday, 29 May 2000. | UN | ولاحظ البيان أيضا أن الرئيس الحالي دعا الطرفين إلى أن يستأنفا محادثات القرب يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000 في الجزائر. |
The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. | UN | وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين. |
As we resume the negotiations, we hope that Member States will demonstrate greater willingness to find common ground. | UN | وإذ نستأنف المفاوضات، نأمل أن تبدي الدول الأعضاء إرادة أكبر للتوصل إلى مواقف مشتركة. |
Mr. President, right now the goal is to resume the talks. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، الهدف الآن إستئناف المحادثات |