"resumption of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • استئناف هذه
        
    • باستئناف هذه
        
    • استئناف هذا
        
    The NAM has fully supported the request of the Arab Group for the resumption of this emergency special session. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    The resumption of this emergency special session, in our view, does not assist the cause of peace in the Middle East. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    At this point, I would like to thank you, Mr. President, for your positive response to the request for the resumption of this important session. UN الآن أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تجاوبكم مع طلب استئناف هذه الدورة الهامة.
    Canada supports the six-party talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the long-standing security issues of the Korean peninsula, and encourages efforts towards the early resumption of this process. UN وتؤيد كندا محادثات الأطراف الستة التي تظل أحسن طريقة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمشاكل الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية، وتشجع الجهود الرامية إلى التعجيل باستئناف هذه العملية.
    I wish to congratulate the parties on reaching agreement on the resumption of this very important confidence-building measure. UN وأود أن أهنئ الطرفين على وصولهما إلى اتفاق بشأن استئناف هذا الإجراء البالغ الأهمية لبناء الثقة.
    That led ASEAN to request the resumption of this session of the General Assembly to mark our remembrance of the victims and to voice a common expression of condolence. UN وقد دفع ذلك برابطة آسيان أن تطلب استئناف هذه الدورة للجمعية العامة تخليدا لذكرى الضحايا وللإعراب الجماعي عن التعازي.
    Moreover, the resumption of this session is promising in the sense that it demonstrates the determination of the general membership of the United Nations to follow up the Palestinian question. UN وعلاوة على ذلك، يبشر استئناف هذه الدورة بالخير من ناحية أنه يدلل على تصميم مجموع أعضاء الأمم المتحدة على متابعة القضية الفلسطينية.
    This is what has made the resumption of this session inevitable. UN وهذا ما حتم استئناف هذه الدورة.
    The resumption of this meeting of the Disarmament Commission will be announced in the Journal of the United Nations. UN سيُعلن عن استئناف هذه الجلسة لهيئة نزع السلاح في " يومية الأمم المتحدة " .
    We are equally grateful to the Permanent Representative of Iraq for requesting, on behalf of the member States of the Arab League, the resumption of this emergency special session. That request was supported by the Chargé d'affaires of South Africa, in his capacity as Chairman of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries, to whom we also express our appreciation. UN كما أننا ممتنون بالقدر نفسه للممثل الدائم للعراق لطلبه نيابة عن الدول الأعضاء في الجامعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، وقد أيد ذلك الطلب القائم بالأعمال لجنوب أفريقيا بصفته رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز التي نعرب عن تقديرنا لها أيضا.
    The resumption of this session is a clear indictment of Israel's intransigent policy of totally disregarding the rule of international law and the demand of the international community that it cease its illegal actions and practices in occupied Palestine, in particular its recent campaign of terror against the Palestinians. UN ويمثل استئناف هذه الدورة إدانة واضحة لسياسة إسرائيل المتعنتة التي تتجاهل تماما سيادة القانون الدولي ومطالبة المجتمع الدولي لها بأن توقف أعمالها وممارساتها غير القانونية في فلسطين المحتلة، وخصوصا حملة الإرهاب الأخيرة التي تشنها على الفلسطينيين.
    The resumption of this tenth emergency special session of the General Assembly aims at stopping Israel's grave violations in the occupied Arab territories, which raised the indignation of the whole world and which were recently confirmed by the Commission on Human Rights in Geneva. UN إن استئناف هذه الدورة الطارئة العاشرة يأتي في سياق الجهود الدبلوماسية الهادفة لوقف الانتهاكات الإسرائيلية الخطيرة للأراضي العربية المحتلة، التي أكدتها لجنة حقوق الإنسان في جنيف مؤخرا، والتي أثارت غضب العالم بأسره.
    8. After the suspension of the normalization of State administration earlier in 1997, Mr. Beye, in collaboration with the representatives of the three observer States, undertook intensive consultations aimed at the earliest resumption of this crucial process. UN ٨ - عقب وقف عملية تطبيع إدارة الدولة في وقت سابق من عام ٧٩٩١، أجرى السيد بيي، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة الثلاث، مشاورات مكثفة ترمي إلى استئناف هذه العملية البالغة اﻷهمية في أقرب وقت ممكن.
    New Zealand has condemned this test, and has noted to the Chinese authorities its particular disappointment that it took place on the eve of the resumption of this session of the Conference on Disarmament which has the goal of concluding the CTBT negotiations. UN لقد أدانت نيوزيلندا هذه التجربة، كما أعربت للسلطات الصينية عن شعورها بالاحباط الشديد ﻹجراء التجربة عشية استئناف هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح التي وضعت نصب عينيها هدف اختتام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Rather, they are the outcome of predetermined and wilful Israeli efforts, with official support, complicity and participation, to dodge commitments made in the peace process and thus continue to avert the resumption of this process towards the realization of its objectives, on which there is a firm international consensus. UN بل هي نتيجة لجهود إسرائيلية متعمدة مع سبق الإصرار، وبدعم وتواطؤ ومشاركة من الجهات الرسمية، لمراوغة الالتزامات المتعهد بها في إطار عملية السلام، ولمواصلة الحيلولة دون استئناف هذه العملية وتحركها نحو تحقيق أهدافها التي هي محل توافق أكيد في الآراء على الصعيد الدولي.
    8. Since my last report to the Council, no significant progress has been made in the normalization of State administration throughout Angola owing to the lack of cooperation on the part of UNITA, which until recently was attempting to link the resumption of this process with improvement in the overall military situation. UN ٨ - ومنذ تقريري اﻷخير إلى المجلس، لم يُحرز تقدم هام في تطبيع إدارة الدولة في سائر أرجاء أنغولا بسبب عدم التعاون من جانب يونيتا، الذي ما برح يحاول حتى وقت قريب أن يربط استئناف هذه العملية بتحقيق تحسن في الحالة العسكرية بوجه عام.
    We support the six-party talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean Peninsula's long-standing security issues and encourage efforts towards the early resumption of this process. UN وإننا نؤيد محادثات الأطراف الستة التي تظل أحسن طريقة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمسائل الأمنية القائمة منذ مدة طويلة في شبه الجزية الكورية، ونشجع الجهود الرامية بالتعجيل باستئناف هذه العملية.
    We continue to support negotiations as the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues and encourage efforts towards the early resumption of this process. UN وما زلنا نؤيد المفاوضات بوصفها أفضل وسيلة للتوصل إلى حل سلمي دائم للمسائل الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية، ونشجع الجهود الرامية إلى التعجيل باستئناف هذه العملية.
    The full resumption of this role as before is essential to the continuation of the demarcation. UN ويعتبر استئناف هذا الدور بالكامل على غرار ما كان عليه الحال من قبل، ضروريا لاستمرار عملية الترسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus