"rethink the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة التفكير في
        
    • نعيد التفكير في
        
    • تعيد التفكير في
        
    • يعيد النظر في
        
    • نعيد النظر في
        
    • اعادة التفكير
        
    • إعادة النظر في
        
    • سأعيد التفكير
        
    • وإعادة التفكير في
        
    • لإعادة التفكير في
        
    We therefore need to rethink the relationship of refugees to development. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    An increasingly interdependent world is forcing us to rethink the way we do business at the United Nations. UN إن العالم يجبرنا على إعادة التفكير في الطريقة التي نقوم بها بعملنا في الأمم المتحدة.
    The first point is the use of dialogue in order to rethink the concept of enemy. UN النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو.
    This makes us rethink the philosophy underlying public policy and governmental action not only in the context of national requirements but also in a global spirit, one that must be inclusive. UN وهذا يجعلنا نعيد التفكير في الفلسفة الخاصة بالسياسة العامة والإجراءات الحكومية ليس فقط في إطار المتطلبات الوطنية ولكن أيضا بروح عالمية، تلك الروح التي يجب أن تكون شاملة.
    In that context, the United Nations needs to rethink the role of donor agencies so that their policies are more aligned to the priorities of recipient Governments. UN وفي هذا السياق، يجب على الأمم المتحدة أن تعيد التفكير في دور الوكالات المانحة لكي تكون سياساتها أكثر انسجاماً مع أولويات الحكومات المستفيدة.
    She endorsed the view of the delegation of Algeria and others that the Centre for Human Rights should, as soon as possible, rethink the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination in the light of recent events in South Africa and elsewhere. UN إن وفد الولايات المتحدة يرى رأي الوفد الجزائري وغيره من الوفود القائل بأن مركز حقوق اﻹنسان ينبغي أن يعيد النظر في أقرب وقت ممكن في برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في ضوء اﻷحداث التي جرت مؤخرا في جنوب افريقيا وغيرها.
    There is also a need to rethink the design and operation of international institutions, including financial institutions. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية.
    There is a need to rethink the obligations of the international community towards the development of MICs. UN ومن الضروري إعادة التفكير في التزامات المجتمع الدولي تجاه تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    It was therefore necessary to rethink the continent's development paradigm. UN ومن الضروري بالتالي إعادة التفكير في النموذج التنموي للقارة.
    Recognizing the need to rethink the role of the State in economic diversification and the structural transformation of African economies, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    There is a need to rethink the development model, basing it instead on human rights and the mainstreaming of a gender perspective. UN ومن الضروري إعادة التفكير في نموذج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان ويعمم فيه المنظور الجنساني.
    I believe that, in this light, we should try to rethink the interrelationship of the various instruments of crisis management. UN أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات.
    Now we're gonna have to rethink the game plan. Open Subtitles الآن نحن ستعمل تضطر إلى إعادة التفكير في خطة اللعبة.
    I know you've come here to ask me to rethink the elections. Open Subtitles أعلم أنك قدمت هنا لتطلبي منّي إعادة التفكير في الانتخابات
    You might wanna rethink the lambskin rubber in your bag. Open Subtitles قد ترغبين في إعادة التفكير في مطاط جلد الخراف في حقيبتك
    With those realities in mind, the multilateral imperative persuades us to rethink the rationale of the relationship between disarmament and development. UN وبمراعاة هذه الحقائق الواقعة تقنعنا ضرورة تعددية الأطراف بأن نعيد التفكير في الأساس المنطقي للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    The time has come to rethink the role of the United Nations. UN ولقد حان الوقت لكي نعيد التفكير في دور الأمم المتحدة.
    In addition, intergovernmental bodies must rethink the number, duration, timing and location of their meetings and call only for the most necessary meetings at the most economical locations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للهيئات غير الحكومية أن تعيد التفكير في عدد جلساتها ومدتها وتوقيتها ومقرها وأن تقتصر طلباتها على الجلسات ذات الضرورة القصوى وفي اﻷماكن اﻷكثر وفرا.
    The community of nations, at the dawn of a new millennium, should rethink the mechanisms and policies that underpin the functioning of the global economy. UN 3- على مجتمع الأمم، ونحن في مطلع ألفية جديدة، أن يعيد النظر في الآليات والسياسات التي يقوم عليها سير الاقتصاد العالمي.
    The time therefore has come to rethink the old agenda and to start looking upon things in a bold new way. UN ولذلك، آن لنا أن نعيد النظر في البرنامج القديم وأن ننظر إلى الأمور بطريقة جريئة وجديدة.
    So I think we're gonna have to rethink the burger fractions. Open Subtitles لذا علينا اعادة التفكير بأمر البرجر
    As I just said we need to rethink the role of the United Nations. UN وكما قلت للتو، يتعين علينا إعادة النظر في دور الأمم المتحدة.
    No. Actually, I've gotta rethink the story lines. Open Subtitles لا،فى الواقع سأعيد التفكير فى أحداث القصة
    The wisest course would be to delete all of chapter 9 on delivery of the goods and rethink the problem. UN والمسار الأكثر حكمة هو حذف كل الفصل 9 المتعلق بتسليم البضائع وإعادة التفكير في المشكلة.
    It may be high time we rethink the whole process. UN وقد يكون الوقت قد حان لإعادة التفكير في العملية بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus