"rethinking" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة النظر
        
    • إعادة التفكير
        
    • التفكير في
        
    • إعادة تفكير
        
    • وإعادة النظر
        
    • ﻹعادة التفكير
        
    • التفكير بشكل
        
    • بإعادة التفكير
        
    • النظر بشكل
        
    • يعيد التفكير
        
    • أعيد التفكير
        
    • إعادة نظر
        
    • التفكير بصورة
        
    • وإعادة التفكير
        
    • تعيد النظر
        
    Redressing such trends will require a rethinking of development programmes. UN وسيتطلب تصحيح هذه الاتجاهات إعادة النظر في برامج التنمية.
    Economic development in Africa: rethinking the role of foreign direct investment (Overview) UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر
    This would involve rethinking, adjusting and strengthening such areas as functions, funding, capacity, partnerships, organizational arrangements and governance. UN ويشمل ذلك إعادة التفكير في مجالات مثل المهام والتمويل والقدرة والشراكات والترتيبات التنظيمية والحوكمة وضبطها وتعزيزها.
    It requires a fundamental rethinking of the way the United Nations conceives its analytical, policy and operational work. UN ويقتضي إعادة التفكير بصورة جذرية في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة عملها التحليلي والسياساتي والتنفيذي.
    Identifying what works requires a fundamental rethinking of, and action on, the following issues. UN إن التعرف على ما الذي سينجح يتطلب إعادة تفكير جذري، وإجراءات بشأن المسائل التالية.
    Towards economic recovery: rethinking development, retooling global governance UN نحو الانتعاش الاقتصادي: إعادة النظر في التنمية وإعادة تنظيم الحوكمة العالمية
    Session III. rethinking sustainable development within the current global economic and environmental framework UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    In the view of the Inspectors, the implementation of the resident auditor concept may need some rethinking for improved effectiveness. UN ويرى المفتشون أنه قد يلزم إعادة النظر في تطبيق مبدأ مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين فعاليته.
    Prevailing development models and export-led growth strategy requires careful rethinking. UN وينبغي إعادة النظر بتمعن في النماذج الإنمائية السائدة وفي استراتيجية النمو التي تتقدمها الصادرات.
    Coherence in global governance may require rethinking the scope of World Trade Organization disciplines. UN وربما يقتضي تماسك الحوكمة العالمية إعادة النظر في نطاق اختصاصات منظمة التجارة العالمية.
    In the view of the Inspectors, the implementation of the resident auditor concept may need some rethinking for improved effectiveness. UN ويرى المفتشون أنه قد يلزم إعادة النظر في تطبيق مبدأ مراجعي الحسابات المقيمين لتحسين فعاليته.
    It would require rethinking and re-evaluation of how progress is measured. UN كما أنه سيتطلب إعادة التفكير وإعادة تقييم كيفية قياس التقدم.
    This new context demands a rethinking of planning priorities, tools and processes. UN ويقتضي هذا السياق الجديد إعادة التفكير في أولويات التخطيط وأدواته وعملياته.
    This calls for a rethinking of education and training policies. UN وهذا يدعو إلى إعادة التفكير في سياسات التعليم والتدريب.
    Well, I'm confused, because this whole column was your idea, so if you're rethinking it now, you need to let me know. Open Subtitles حسنٌ, أنا لا أفهم، لأن فكرة العمود هذا كانت فكرتك، فإن قررت إعادة التفكير في إطلاقه، عليك أن تعلمني بذلك.
    Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. UN ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد.
    Innovative financing is in the avant-garde of rethinking international development cooperation. UN ويأتي التمويل المبتكر في طليعة عمليات إعادة التفكير في التعاون الإنمائي الدولي.
    This has provoked considerable rethinking on what should be the ideal design of programmes to manage crises in future. UN وقد اقتضى هذا إعادة تفكير أساسي فيما ينبغي أن يكون عليه التصميم المثالي لبرامج إدارة اﻷزمات في المستقبل.
    Meeting this challenge will require technological innovation, rethinking current business models, and political determination. UN وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية.
    This was also the case in ECA, where a major rethinking of the programme and the methods of work was ongoing throughout the biennium. UN وكان ذلك هو الحال أيضا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حيث استمرت طوال فترة السنتين عملية كبيرة ﻹعادة التفكير في برنامج وأساليب العمل.
    Those statistics oblige us to seek innovative forms of development, the harmonization of existing efforts and, in particular, a fundamental rethinking of development and the fight against poverty. UN ومن شأن هذه الإحصائيات أن تدفعنا إلى البحث عن أنماط إنمائية إبداعية ومواءمة الجهود القائمة، ولا سيما إعادة التفكير بشكل جذري في التنمية ومكافحة الفقر.
    Forum on rethinking the role of regional development funds UN المنتدى المعني بإعادة التفكير في دور صناديق التنمية الإقليمية
    These conditions must lead to a fundamental rethinking of current approaches to development. UN وهذه اﻷحوال لا بد أن تفضي إلى إعادة النظر بشكل أساسي في النُهج الحالية المتبعة إزاء التنمية.
    The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. UN ويعيد حلف اﻷطلسي تحديد استراتيجياته ومهامه وعضويته، ولكنه يعيد التفكير أيضا في علاقاته مع اﻷمم المتحدة بروح جديدة.
    Definitely rethinking the lasagna I had for lunch. Open Subtitles بالتأكيد أعيد التفكير في تناول اللازانيا في غدائي
    The approach towards law enforcement and penalties needS full rethinking. UN ويحتاج النهج المتبع في إنفاذ القوانين وتحديد العقوبات إلى إعادة نظر شاملة.
    6. The Declaration is therefore also about changing the fiscal policy of Governments and about rethinking international aid flows. UN 6 - ولذلك فإن الإعلان يتعلق أيضا بتغيير السياسة المالية للحكومات وإعادة التفكير في تدفقات المعونة الدولية.
    I'm sure she's just rethinking the breakup and wants to talk it over. Or kill you. Open Subtitles لابد أنها تعيد النظر فى الانفصال وتريد أن تسحبه أو تقتلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus