"reticence" - Dictionnaire anglais arabe

    "reticence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تردد
        
    • إحجام
        
    • التردد
        
    • السكوت
        
    • التكتم
        
    • بتردد
        
    • التحفظ من
        
    He noted that racism was a difficult and sensitive issue, as witnessed by the reticence of every region except Africa to assume the complex role of Chairperson of the Ad Hoc Committee. UN ولاحظ أن العنصرية مسألة عويصة وحساسة، كما يشهد على ذلك تردد كل الأقاليم باستثناء أفريقيا في تحمل دور رئيس اللجنة المخصصة المعقد.
    137. The reticence of donors is most marked when it comes to the construction of new prisons. UN ١٣٧ - ويبلغ تردد المانحين أشده في مسألة بناء سجون جديدة.
    The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    There is also some reticence on the part of some Governments to consider volunteering as a domain for public intervention. UN وهناك أيضا قدر من التردد من جانب بعض الحكومات في اعتبار العمل التطوعي ميدانا للتدخل الحكومي.
    If it is not, it will open the way to undesired situations and, moreover, could awaken reticence among some members of the Council towards using the concept and adapting it to a specific situation. UN وإن لم تكن كذلك، فإنها ستفسح المجال أمام نشوء حالات غير مرغوب فيها، وعلاوة على ذلك، قد تثير التردد لدى بعض أعضاء المجلس حيال استخدام المفهوم وتكييفه مع حالات بعينها.
    The cause of peace and justice will be served in this instance by candid talk done in a transparent manner; not by reticence in the face of duplicity and disingenuous posturing by the Eritrean leadership, which sees no value in peacemaking and for whom might is right. UN فقضية السلام في هذه الحالة سيخدمها الحوار الصادق المتسم بالشفافية؛ وليس السكوت في مواجهة نفاق القيادة اﻹريترية وموقفها المخادع والتي لا تعير قيمة لصنع السلام والتي ترى أن القوي على حق.
    The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized. UN وتتسبب التقارير التي تتكرر كثيرا في الصحافة والتي تصور هذا النهج على نحو مشوه أو مبالغ فيه في زيادة هذا التكتم.
    However, the activities of the Group of Experts were hindered by the reticence of certain Ivorian stakeholders who questioned the need for a mission to verify the implementation of the Security Council embargo. UN بيد أن أنشطة فريق الخبراء اصطدمت بتردد بعض الجهات في كوت ديفوار وصعوبة إقناعها بأهمية البعثة الرامية إلى مواصلة التحقق من تطبيق الحظر الذي فرضه مجلس الأمن.
    The failure of the Fifth WTO Ministerial Conference at Cancun had revealed the reticence of developed countries to take into consideration the legitimate aspirations of the poor countries in the area of regulatory rules and of access to global markets. UN إن إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية يوضح تردد البلدان المتقدمة في مراعاة التطلعات المشروعة للبلدان الفقيرة فيما يتصل بقواعد تنظيم السوق العالمي والوصول إليه.
    We are, however, deeply concerned about the reticence of some Member States to address other priority issues on the disarmament agenda. UN ومهما يكن من أمر، نشعر بقلق بالغ إزاء تردد بعض الدول الأعضاء في تناول مسائل ذات أولوية أخرى مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    In his view, the lack of consensus was not due to reticence on the part of a few countries but rather the fact that the ingredients for consensus were not there; the proponents of a legally binding instrument had made their proposals in all sincerity. Regrettably, those proposals did not address the delicate balance between security imperatives and humanitarian concerns. UN ويرى ممثل باكستان أن غياب توافق الآراء لا ينجم عن تردد بضعة بلدان، وإنما بالأحرى عن غياب العناصر الأساسية للاتفاق: فالمدافعون عن فكرة وضع صك ملزم قانوناً، قدموا، بكل صدق، مقترحات، ولكن للأسف لا تقيم هذه المقترحات توازناً جيداً بين متطلبات الأمن والشواغل الإنسانية.
    116. Given the reticence of some states to cooperate within regimes premised on an exchange of information, questions were raised about the likelihood of a code of conduct being fully implemented. UN 116- وبالنظر إلى تردد بعض الدول في التعاون في إطار النظم القائمة على تبادل المعلومات، فقد طُرِحت أسئلة بشأن احتمال أن تُنفَّذ مدونة قواعد سلوك بشكل كامل.
    While the Special Rapporteur is aware of the reticence among some States against the collection of ethnically disaggregated data, he is of the view that such data are necessary for policymakers to adjust their policies to the context in which racism evolves. UN وبينما يدرك المقرر الخاص إحجام بعض الدول عن جمع البيانات المصنفة على أساس إثني، فإنه يرى أن هذه البيانات ضرورية لصنّاع السياسات كي يكيفوا سياساتهم وفقا للسياق الذي تنمو فيه العنصرية.
    The security situation, the political environment, the previous conflict, the potential for ongoing violence and issues regarding the future special tribunal may contribute to the reticence of witnesses to engage with the Commission and makes it more difficult for the Commission to recruit and retain staff. UN والحالة الأمنية والبيئة السياسية والصراع السابق واحتمالات استمرار العنف والمسائل المتعلقة بالمحكمة الخاصة المقبلة أمور قد تساهم في إحجام الشهود عن التعامل مع اللجنة وقد تزيد من صعوبة اجتذاب اللجنة للموظفين للعمل فيها والاحتفاظ بهم.
    131. In paragraph 402, the Board recommended that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, the International Civil Service Commission review its means of obtaining those data. UN 131 - وفي الفقرة 402، أوصى المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    It should be said that, with perhaps less defensible historical circumstances, many developed States, with centuries of existence as nation—States behind them, demonstrate the same reticence with respect to such a possibility, however remote it might be in fact. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، مع وجو ظروف تاريخية قد يصعب الدفاع عنها، يبدي عدد كبير من الدول المتقدمة التي يرجع وجودها كدول قومية إلى قرون مضت، نفس التردد في ما يتعلق بهذا الاحتمال رغم ضعفه في الواقع.
    22. MICAH sought to develop its justice programme in partnership with the Minister of Justice and other authorities, who after displaying some initial reticence, were ultimately quite receptive. UN 22 - وقد سعت البعثة إلى وضع برنامجها في مجال العدل بالمشاركة مع وزير العدل وغيره من السلطات، التي وإن كانت قد أبدت بعض التردد في بداية الأمر، فقد كانت استجابتها كاملة في نهاية المطاف.
    It also showed that this subject always inspired some reticence among men, although the campaign contributed substantially to expanding the scope of the discussion on reconciling work and family. UN كما أثبت أيضا أن هذا الموضوع ما زال يثير بعض التردد عند الرجال، حتى ولو كانت الحملة قد أسهمت بشكل جوهري في تكثيف وتوسيع المناقشة حول التوفيق بين العمل والأسرة().
    The only initiative under that programme — the establishment of a diversification fund for African commodities — has not succeeded owing to the clear reticence of some developed countries. UN والمبادرة الوحيدة المضطلع بها في إطار البرنامج - أي إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية - لم تنجح بفعل السكوت الواضح من جانب بعض الدول المتقدمة.
    The remaining challenges include reticence on the part of many States to recognize minority status, which in and of itself often results in violations of the human rights of minorities at many levels and in various areas of life; discrimination; and exclusion and lack of access to opportunities, carrying the consequence of tensions that could escalate into conflict and that could be prevented through a better implementation of the Declaration. UN وتشمل التحديات المتبقية السكوت من جانب دول كثيرة عن الاعتراف بمركز الأقليات، مما ينجم عنه فى حد ذاته وبطبيعته في كثير من الأحيان انتهاكات لحقوق الإنسان للأقليات على مستويات كثيرة وفي مختلف مناحي الحياة؛ والتميـيز والإقصاء وعدم الحصول على الفرص، مما يترتب عليه حدوث توترات من شأنها أن تتطور إلى صراع يمكن منع نشوبه من خلال تنفيذٍ أفضل للإعلان.
    Because of this reticence, I sometimes found myself regarding him as an isolated phenomenon as deficient in human sympathy as he was pre-eminent in intelligence. Open Subtitles بسبب هذا التكتم ,وجدت نفسى احيانا اعتبره كظاهرة معزولة وينتقص الى التعاطف الانسانى
    There were however indications of reticence typified by their continued understatement of the competence of the management of Iraq's clandestine nuclear weapons programme and the capabilities of its cadre of talented and highly educated scientists and engineers. UN غير أنه كانت هناك مؤشرات على التكتم الذي يمثله استمرارهم بالتقليل من كفاءة ادارة البرنامج العراقي السري لتصنيع اﻷسلحة النووية، ومن قدرات كوادره من العلماء والمهندسين الموهوبين والمتعلمين تعليما عاليا.
    The Special Representative has been made aware of the reticence of certain Governments, in various parts of the world, to hand over suspects to the International Criminal Tribunal. UN وأحيط الممثل الخاص علما أيضا بتردد بعض الحكومات، في مختلف أنحاء من العالم، في تسليم المشتبه فيهم إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. UN كما تواصل تقدم إصلاح النظام الصحي وإعادة بنائه، وحتى في مواجهة التحفظ من السلطات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus