Now, according to dispatches just received from the Eastern front our troops had to retreat from their positions. | Open Subtitles | الآن ، وفقا للبرقيات التى تلقيناها للتو من الجبهة الشرقية كان على قواتنا التراجع عن مواقعها |
We agree with others that the only positive result of the NPT Review Conference was that it did not retreat from what was achieved in 1995 and 2000. | UN | وقد نتفق مع البعض في أن النتيجة الوحيدة التي تم التوصل إليها تتمثل في عدم التراجع عن ما تم تحقيقه في عامي 1995 و2000. |
Any retreat from multilateralism will result only in increased tension and aggression. | UN | وأي تراجع عن تعددية الأطراف لن يسفر عنه سوى تزايد التوتر والعدوان. |
One cannot estimate the entire number of victims because, following the retreat from Sukhumi, it became impossible to register the dead or wounded. | UN | ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى. |
I am here to tell you that UNEP will not retreat from this challenge. | UN | إنني موجودة هنا ﻷخبركم بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لن يتراجع عن هذا التحدي. |
And in the area of human rights and democracy there is a danger that we may retreat from some of the important gains made in the previous decade. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان والديمقراطية، يلوح في الأفق خطر اضطرارنا إلى التراجع عن بعض المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الماضي. |
Yet, its deliberative function has become all the more important to sustain, especially at a time when the future of multilateralism has come to be increasingly challenged in the context of retreat from nuclear disarmament. | UN | ومع ذلك، أضحى الإبقاء على وظيفتها التداولية أكثر أهمية الآن من أي وقت مضى، خاصة في وقت يواجه مستقبل تعددية الأطراف تحديات متزايدة في سياق التراجع عن نزع السلاح النووي. |
Obviously, a serious situation may indeed call for desperate remedies, but the really serious risk to the world economy seems to lie in a retreat from free market ideals and principles. | UN | ومن الواضح أن الحالة الخطيرة قد تستدعي علاجا لا يبالــي باﻷخطــار، إلا أن المجازفة الخطرة للغاية بالنسبة للاقتصاد العالمي يبدو أنها تكمن في التراجع عن مبادئ السوق الحرة ومثلها العليا. |
Rather, this process has suffered setbacks over the past years, the responsibility for which, in our view, lies with the former Israeli Government, which opted to retreat from its commitments and pursued policies that prevented any progress in the peace process and in negotiations on its various tracks. | UN | بل إن هذه العملية تعرضت لنكسات شديدة خلال السنوات الماضية، تحملت المسؤولية عنها، في نظرنا، الحكومة اﻹسرائيلية السابقة التي فضلت التراجع عن التزاماتها واتبعت سياسات أدت إلى الحؤول دون إجراء أي تقدم على صعيد العملية السلمية ومساراتها التفاوضية. |
This is a result of the policies pursued by the Government of Mr. Netanyahu in Israel, beginning with the general policies of his Government and ending with its attempt to retreat from the agreement on the redeployment of Israeli troops from Hebron. | UN | إن ذلك جاء نتيجة السياسات والمواقف التي اعتمدتها حكومة السيد بنيامين نتنياهو في إسرائيل، ابتداء من الخطوط التوجيهية العامة للحكومة، وانتهاء بمحاولتها التراجع عن الاتفاق القائم على إعادة الانتشار في الخليل. |
The most dangerous act of that Government has been its attempt to retreat from the foundation of the peace process and to reject the principle of land for peace. It resumed its colonialist settlement of the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, then tried to circumvent all the agreements reached between the Palestinian and Israeli parties and to strip them of their content. | UN | إن أخطر ما قامت به هذه الحكومة هو محاولة التراجع عن أساس عملية السلام والتعبير عن رفض مبدأ إعادة اﻷرض مقابل السلام، ثم استئناف حملة الاستعمار الاستيطاني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس، ثم محاولة الالتفاف على الاتفاقات المعقودة بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني وإفراغها من محتواها. |
If so, the malady is probably none other than a retreat from the ideals of the founding fathers of the United Nations. | UN | واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة. |
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. | Open Subtitles | مع إطارات تبخير , انبض تراجع عن بركان , يمسك بي العلامة التجارية الجديدة قطعة من كوكب الأرض. |
There should not be any retreat from the commitment to peace or any further deepening of mistrust, as the situation has already been aggravated by the recent Israeli activities in the occupied territories. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي تراجع عن الالتزام بالسلام أو أي زيادة في تعميق مشاعر الريبة، حيث أن الحالة تدهورت بالفعل بسبب أنشطة إسرائيل اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة. |
Habsade's forces defeated the TFG forces and caused them to retreat from the immediate area of Baidoa. | UN | وألحقت قوات حبسادي الهزيمة بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأجبرتها على الانسحاب من منطقة بايدوا المباشرة. |
The international community cannot and must not retreat from this unfinished business. | UN | ولا يســتطيع المجتمــع الدولي بل ولا يجب عليه أن يتراجع عن هذه المهمة التي لم تكتمل. |
On the issue of Security Council reform, we cannot retreat from taking a decision on this matter. | UN | أما بالنسبة لمسألة إصلاح مجلس الأمن، فإننا لا يمكن أن نتراجع عن البت في هذه المسألة. |
With regard to Western Sahara, Tanzania firmly believes that the United Nations cannot, and must not, retreat from this unfinished agenda. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تتراجع عن جدول الأعمال غير المنتهي هذا بل ويجب ألا تتراجع عنه. |
retreat from the archers! | Open Subtitles | تراجع من النّبّالين! |
Even as many Governments retreat from commercial transport operations, they still retain the critical role of financing physical transport infrastructure, maintaining and managing such infrastructure, as well as formulating and enforcing transport regulations. | UN | 35- على الرغم من أن حكومات عديدة تنسحب من عمليات النقل التجاري، فهي ما زالت تحتفظ بدور حاسم في تمويل الهيكل المادي الأساسي للنقل، وصون ذلك الهيكل الأساسي وإدارته، فضلا عن وضع لوائح للنقل وإنفاذها. |
So after Ben Tallmadge made his retreat from our town, some of his men stayed behind to plunder what they could on the way out. | Open Subtitles | لذلك بعد أن قام (بين تلمدج) بالإنسحاب من بلدتنا بعضٌ من رجاله بقوا هناك لينهبوا ما يستطيعون في طريق الخروج |
We learn to share only a common fear, only a common desire to retreat from each other. | Open Subtitles | تعلمنا ان نشارك فقط خوف مشترك فقط رغبة مشتركة للإنسحاب من بعضنا البعض |
If your army does not retreat from the outpost before noon. | Open Subtitles | إذا جيشكم لم يتراجع من النقطة الأمامية قبل الظهر |
In addition, the Arab countries, in conformity with the conclusions of the Arab Summit held in Cairo in June 1996, have unanimously adopted a firm position stipulating that peace is a strategic Arab option. This affirms that there has been no Arab retreat from that firm position. | UN | كذلك فإن الدول العربية، وعلى ضوء مؤتمر القمة العربي الذي عقد في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، قد تبنت باﻹجماع موقفا ثابتا يقضي بأن خيار السلام هو خيار عربي استراتيجي مما يؤكد أنه ليس هناك تراجع عربي عن هذا الموقف المحدد. |