"retreated" - Traduction Anglais en Arabe

    • تراجعت
        
    • انسحبوا
        
    • انسحب
        
    • تقهقر
        
    • تراجعنا
        
    • إنسحبوا
        
    • بالتراجع
        
    • تقهقرت
        
    • تراجعَ
        
    • ينسحبون
        
    • تَراجعَ
        
    • بتراجع
        
    • وانسحب
        
    • إنسحبت
        
    • أثناء انسحابها
        
    The anti-coalition forces retreated towards the Pakistani border after the incident. UN وإثر الحادث، تراجعت القوات المناوئة للتحالف في اتجاه الحدود الباكستانية.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    Patrols of Israel Defense Forces arrived approximately 15 minutes later, at which point the settlers retreated up the hill towards the Yitzhar settlement. UN ووصلت دوريات الدفاع الإسرائيلي بعد ما يقرب من 15 دقيقة كان المستوطنون قد انسحبوا خلالها إلى التل عائدين إلى مستوطنة يتسهار.
    A Palestinian flag was hung and anti-Israeli slogans painted on the post when the soldiers retreated. UN ورفع علم فلسطيني وكتبت شعارات مناهضة لاسرائيل على الموقع حين انسحب الجنود.
    Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. UN ومع ادعاء القوات المسلحة أنها قتلت أكثر من عشرين محاربا، فقد أوقفت حملتها في يونغو، جنوب شبه جزيرة أوبواري حيث تقهقر المتمردون، واستولت على دين، وهي موقع استراتيجي.
    For too long we have retreated before the need to give to the globalized world institutions that will enable it to be regulated. UN لقد تراجعنا لفترة طويلة أمام الحاجة إلى إعطاء العالم المتزايد الترابط والتقارب المؤسسات التي تمكّن من تنظيمه.
    Instead of working together to meet a common challenge, States parties had retreated into predictable positions to protect their presumed interests. UN وبدلا من العمل معا للتصدي لتحد مشترك، تراجعت الدول الأطراف إلى مواقف يمكن التنبؤ بها لحماية مصالحها المفترضة.
    These elements were confronted by Iranian border police and retreated into Iraqi territory after firing at Iranian forces. UN وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية.
    What's left of the 4th has retreated from Stonewatch. Open Subtitles ما تبقى من 4 تراجعت قليلا عن Stonewatch.
    .. or washed away or their crosses were pilfered for fire right after we evacuated retreated Open Subtitles .. أو جرفت أو تم سرق صلبانهم لاطلاق النار الحق بعد أن أجلت تراجعت
    No, you retreated to your chickens and left her life's work blowing in the wind. Open Subtitles لا، أنت تراجعت إلى دجاجاتك وتركت عمل عمرها في مهب الريح
    We retreated north of the building, where we were able to hold our ground. Open Subtitles نحن تراجعت شمال من المبنى، و حيث تمكنا لعقد بموقفنا.
    Faced with strong resistance from the Congolese army, however, the rebels retreated to their initial positions. UN غير أن المتمردين، لدى مواجهتهم مقاومة شديدة من الجيش الكونغولي، انسحبوا إلى مواقعهم الأصلية.
    When confronted with the reaction of the Iranian border police, they retreated into Iraqi territory. UN وعندما ردت شرطة الحدود اﻹيرانية عليهم، انسحبوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Dad must have winged the son of a bitch, and then he retreated. Open Subtitles لابد ان ابي قد اصاب ذلك ابن اللعينة وبعد ذلك انسحب
    The fire was returned, whereupon the members of SFOR retreated to the territory of Bosnia and Herzegovina, leaving the area in an armoured personnel carrier in the direction of Gacko. UN وقد ردت هذه اﻷجهزة بإطلاق النار، مما أدى إلى تقهقر أفراد قوة تثبيت الاستقرار إلى أراضي البوسنة والهرسك، تاركين المنطقة على متن ناقلة أفراد مدرعة في اتجاه غاشكو.
    We retreated to preserve our ways and await an opportunity to reclaim the earth. Open Subtitles لقد تراجعنا للحفاظ على ثقافتنا و إنتظرنا حتى تسنح الفرصة لإسترداد الأرض
    It would appear that the Decepticons have retreated from Manhattan. Open Subtitles إنه منعطف، يبدوا أن ديسبتيكونز قد "إنسحبوا من "منهاتن
    Upon sighting the UNISFA patrol, the soldiers retreated southwards. UN وعند مشاهدة الجنديين لدورية القوة الأمنية، قاما بالتراجع جنوبا.
    According to the security forces, there was an increase in militia-type activities by the guerrillas as they retreated from the regular UN ووفقاً لقوات الأمن، زادت الأنشطة من نوع الميليشية من جانب العصابات بعد أن تقهقرت نتيجة هجمات القوات النظامية.
    Finally, Gabriel and his army retreated, and we were left with the realization that not only are angels real, they are our most hated enemies. Open Subtitles هذا المُختار سيُعرف من خلال العلامات على جسده ,في النهاية, تراجعَ (غابريال) وجيشه وتُركنا مع حقيقة
    In case they saw any real danger, they retreated. UN وفي حالة رؤية أي خطر حقيقي، كانوا ينسحبون.
    After the Japs retreated, a 2,000-man troop was defeated by eight of us Open Subtitles بَعْدَ أَنْ تَراجعَ اليابانيين الفين من قوات الرجال تمت هزيمتهم من قبل 8 من رجالنا
    With the Abbies retreated, we can work without fear. Open Subtitles بتراجع المخلوقات، يمكننا العمل بدون خوف
    Mr. Jama retreated to Bosasso claiming that Ethiopian troops had crossed into Somalia in support of Colonel Yusuf. UN وانسحب السيد جاما إلى بوساسو زاعما أن القوات الإثيوبية عبرت الحدود إلى الصومال لدعم العقيد يوسف.
    Once a month, our family retreated to the caves beneath our village. Open Subtitles ذات شهرٍ، إنسحبت عائلتنا إلى الكهوف التي أسفل قريتنا.
    M23 destroyed an M23 T-55 tank as the movement retreated from Kibumba (see annex 10). UN ودمرت الحركة دبابة من طراز T-55 تابعة لها أثناء انسحابها من كيبومبا (انظر المرفق 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus