"retroactive application" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطبيق بأثر رجعي
        
    • تطبيقه بأثر رجعي
        
    • تطبيق القانون بأثر رجعي
        
    • للتطبيق بأثر رجعي
        
    • التطبيق الرجعي الأثر
        
    • وبأثر رجعي
        
    The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application and present it to the General Assembly. UN ويوصي الفريق العامل بأن تعد اﻷمانة العامة تقريرا مفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجعي وأن تعرضه على الجمعية العامة.
    She also enquired further whether negotiations on retroactive application had begun for any missions, and, if so, what the status of those negotiations was. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت المفاوضات بشأن التطبيق بأثر رجعي قد بدأت بالنسبة ﻷية بعثات، وما هي حالة تلك المفاوضات إذا كان اﻷمر على هذا النحو.
    Nevertheless, it would appear that retroactive application in ongoing missions raises the risk that the United Nations might reimburse for items for which it had already paid. UN وبالرغم من ذلك يبدو أن التطبيق بأثر رجعي في البعثات الجارية، يؤدي إلى نشوء مخاطرة بأن تقوم اﻷمم المتحدة بسداد مبالغ تكون قد سددتها فعلا بالنسبة لبعض اﻷصناف.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    retroactive application of the law with lighter penalty UN الموضوع: تطبيق القانون بأثر رجعي بتخفيف العقوبة.
    24. He also requested clarification of the Advisory Committee’s statement that the Phase IV Working Group had also recommended a review of the retroactive application of the new reimbursement methodology, since the Phase IV Working Group had actually recommended that no change should be made to the current practice and that the Secretariat should prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application. UN ٢٤ - وطلب توضيح تصريح اللجنة الاستشارية بأن الفريق العامل للمرحلة الرابعة كان قد أوصى أيضا بإجراء استعراض للتطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة في تسديد التكاليف، نظرا إلى أن الفريق العامل للمرحلة الرابعة كان قد أوصى فعلا بعدم إدخال أي تعديل على الممارسة الحالية وبأن تعد اﻷمانة العامة تقريرا مفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجعي.
    Draft paragraph 1 precluded such retroactive application. UN فمشروع الفقرة 1 يحول دون هذا التطبيق الرجعي الأثر.
    The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application, and present it to the General Assembly. UN وأوصى الفريق العامل بان تعد اﻷمانة العامة تقريرا مفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجعي وأن تعرضه على الجمعية العامة.
    The Committee was informed, upon enquiry, that these requirements are based on the retroactive application of the new wet-lease arrangements to the period beginning on 1 January 1996. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها، أن هذه الاحتياجات وضعت على أساس التطبيق بأثر رجعي للترتيبات الجديدة لﻹيجار الشامل للخدمات على الفترة التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    DPA. Exemption to respect acquired right of staff member and to avoid retroactive application (as defined by the Administrative Tribunal). UN إدارة الشؤون السياسية - إعفاء لمراعاة الحق المكتسب للموظف ولتجنب التطبيق بأثر رجعي )على نحو ما حددته المحكمة اﻹدارية(.
    The presidential decree pardoning the author was adopted in the exercise of the President's constitutional prerogative to pardon. Pardon operates outside the framework of administration of justice in criminal cases, which requires compliance with articles 10 and 54 of the Russian Criminal Code, proscribing the retroactive application of the law aggravating the liability of a person. UN وهذا العفو هو من صلاحيات الرئيس الدستورية، وهو لا يخضع لإطار إقامة العدل في القضايا الجنائية الذي يجب أن يتوافق مع المادتين 10 و54 من القانون الجنائي الروسي اللتين تمنعان التطبيق بأثر رجعي للقانون الذي يشدد مسؤولية الشخص.
    The presidential decree pardoning the author was adopted in the exercise of the President's constitutional prerogative to pardon. Pardon operates outside the framework of administration of justice in criminal cases, which requires compliance with articles 10 and 54 of the Russian Criminal Code, proscribing the retroactive application of the law aggravating the liability of a person. UN وهذا العفو هو من صلاحيات الرئيس الدستورية، وهو لا يخضع لإطار إقامة العدل في القضايا الجنائية الذي يجب أن يتوافق مع المادتين 10 و54 من القانون الجنائي الروسي اللتين تمنعان التطبيق بأثر رجعي للقانون الذي يشدد مسؤولية الشخص.
    ECE. Exemption to respect acquired right of staff member and to avoid retroactive application (as defined by the Administrative Tribunal). UN اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا - إعفاء لمراعاة الحق المكتسب للموظف ولتجنب التطبيق بأثر رجعي )على نحو ما حددته المحكمة اﻹدارية(.
    UNCTAD. Exemption to respect acquired right of staff member and to avoid retroactive application (as defined by the Administrative Tribunal). UN مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية - إعفاء لمراعاة الحق المكتسب للموظف ولتجنب التطبيق بأثر رجعي )على نحو ما حددته المحكمة اﻹدارية(.
    16. In paragraph 10 (g), the Board recommended that the Administration review the retroactive application of the new methodology for reimbursement of contingent-owned equipment and submit proposals to the General Assembly for limiting the additional costs likely to be incurred. UN ٦١ - وفي الفقرة ٠١ )ز(، يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة التطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة لسداد المدفوعات عن المعدات الممملوكة للوحدات، وأن تقدم إلى الجمعية العامة اقتراحات للحد من التكاليف اﻹضافية التي من المنتظر تكبدها.
    23. General Assembly resolution 51/218 E allowed for retroactive application of the new system in the case of missions activated prior to 1 July 1996, although the Advisory Committee had expressed concern about retroactive application to missions whose mandates had terminated before July 1996. UN ٢٣ - وذكر أن قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٨ هاء ينص على تطبيق النظام الجديد بأثر رجعي في حالة البعثات التي باشرت عملها قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، رغم أن اللجنة الاستشارية كانت قد أعربت عن قلقها بشأن التطبيق بأثر رجعي بالنسبة للبعثات التي انتهت ولاياتها قبل تموز/يونيه ١٩٩٦.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    Where there appeared to be an inconsistency between domestic legislation and the provisions of a ratified international instrument (including ratification by succession), the Constitutional Court had to rule on the applicability of the instrument in question and, where appropriate, on retroactive application. UN وإذا اتضح أنه يوجد تعارض بين التشريع المحلي وأحكام أحد الصكوك الدولية المصدق عليها )بما في ذلك عن طريق الخلافة(، تبت المحكمة الدستورية في قابلية الصك المذكور للتطبيق وكذلك، عند الاقتضاء، في تطبيقه بأثر رجعي.
    (f) Although the aim of reform procedures for determining reimbursement for contingent-owned equipment to Member States is not to result in additional costs to the budgets of peacekeeping missions, its retroactive application had resulted in additional costs to the Organization; UN )و( على الرغم من أن هدف إجراءات اﻹصلاح المتعلقة بتحديد المبالغ المسددة لقاء المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول اﻷعضاء هو ألا يؤدي إلى إضافة تكاليف أخرى إلى ميزانيات بعثات حفظ السلام، فإن تطبيقه بأثر رجعي قد نتج عنه تكاليف إضافية بالنسبة للمنظمة؛
    Subject matter: Right to life; torture; cruel, inhuman and degrading treatment; arbitrary detention; fair trial; right to retroactive application of the law with lighter penalty; discrimination; effective remedy UN الموضوع: الحق في الحياة؛ والتعذيب؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ والاحتجاز التعسفي؛ والمحاكمة العادلة؛ والحق في تطبيق القانون بأثر رجعي مع تخفيف العقوبة؛ والتمييز؛ والانتصاف الفعال
    Furthermore, it was discussed which damages could be covered by a potential liability regime, and whether or not liability could be applied retroactively where damage had been caused before the entry into force of such a regime. (No precedent was cited for retroactive application of a liability regime in either international or domestic law.) UN يضاف إلى ذلك أن المناقشة تطرقت إلى الأضرار التي يمكن تغطيتها بواسطة نظام مسؤولية محتمل وما إذا كان يمكن أو لا يمكن تطبيق المسؤولية بأثر رجعي في حالة حدوث الضرر قبل دخول هذا النظام حيز السريان. (لم يتم الاستشهاد بأي سابقة للتطبيق بأثر رجعي لنظام المسؤولية في القانون الدولي أو المحلي).
    Nothing in the Declaration or Programme of Action can affect the general legal principle that precludes the retroactive application of international law in matters of State responsibility. UN وليس في الإعلان أو برنامج العمل ما يمكن أن يؤثر على المبدأ القانوني العام الذي يستبعد التطبيق الرجعي الأثر للقانون الدولي في مواضيع مسؤولية الدولة.
    Since he was not sent for trial, he should have been released on 16 October 2010, but he remained in detention owing to the improper retroactive application of the amendment to the Code of Criminal Procedure contained in Act No. 007 of 2010, which increased the limit of pretrial detention to 36 months in the absence of a sentence. UN ونظراً لعدم تقديم صاحب الشكوى للمحاكمة، كان ينبغي الإفراج عنه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010. غير أنه بقي رهن الاحتجاز، وطُبِّق عليه بشكل غير مناسب وبأثر رجعي تعديل هذه المادة من قانون الإجراءات الجنائية الذي يرد في القانون رقم 007 لعام 2010 والذي يمدد الحد الأقصى للحبس الاحتياطي دون إصدار الحكم إلى 36 شهراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus