Indeed, it is the very absence of retroactivity that, according to the Committee, constitutes the violation. | UN | والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة. |
However, the Commission considers that, in the particular case of a succession of States, the benefits of retroactivity justify an exception to the above general principle, notwithstanding the fact that the practice of States is inconclusive in this respect. | UN | إلا أن اللجنة ترى، في حالة خلافة الدول على وجه التحديد، أن فوائد الأثر الرجعي تبرر وجود استثناء للمبدأ العام أعلاه، رغم حقيقة أن ممارسة الدول غير حاسمة في هذا الشأن. |
retroactivity could cause problems if the treaty was designed to be applied to economic and commercial actors, for whom what was most important was the stability and predictability of the legal regime. | UN | وهذا الأثر الرجعي يمكن أن يسبب مشاكل إذا ما كان المقصود بالمعاهدة أن تُطبق على فعاليات اقتصادية أو تجارية يكون أهم شيء بالنسبة لها هو استقرار النظام القانوني وقابليته للتنبؤ. |
Grace periods permit retroactivity in the third-party effectiveness of a security right if registration of a notice takes place within a short period of time following the creation of a security right. | UN | وتسمح فترة السماح بالأثر الرجعي في النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لحق ضماني إذا حدث تسجيل الإشعار في غضون فترة زمنية قصيرة عقب إنشاء الحق الضماني. |
To limit payment of children's disability benefits in cases of delayed requests from the date of award without retroactivity. H.9 | UN | تحديد دفع استحقاقات العجز للأولاد فى حالات الطلبات المتأخرة بتاريخ قرار صرف الاستحقاقات بدون أثر رجعي. |
The problem of retroactivity did not arise in such cases since ill-treatment had also been punishable in the German Democratic Republic. | UN | وقال إن مسألة رجعية القوانين لم تثر في هذه الحالات نظرا ﻷن سوء المعاملة كان معاقبا عليه في الجمهورية اﻷلمانية الديمقراطية. |
However, the principle of non—retroactivity has long been accorded the status of a constitutional principle in the case law. | UN | ولكن مبدأ عدم الرجعية كان قد أصبح من زمن بعيد مبدأ من المبادئ الدستورية في أحكام المحاكم. |
However, his delegation strongly opposed the proposal by the German delegation to refer to draft article 23, paragraph 1, since it would create the potential for retroactivity. | UN | بيد أن وفده يعارض بشدة اقتراح الوفد الألماني الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 23 لأن من شأنه أن يوجد احتمال رجعية الأثر. |
Since this penalty corresponds exactly to the penalty previously applicable to offences of this kind, there is no need to apply the principle of retroactivity in mitius in this case. | UN | ولمّا كانت هذه العقوبة تطابق بالضبط العقوبة المفروضة سابقاً على هذا النوع من المخالفات، فإن مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم لا ينطبق في هذه الحالة بعينها. |
165. It was pointed out that there were two kinds of retroactivity: that of the instrument itself, and that of the competence of the monitoring body. | UN | 165- تم التذكير بأن هناك نوعين من الأثر الرجعي: الأثر على الصك، والأثر الرجعي بشأن اختصاص آلية المتابعة. |
Indeed, South Africa is an example of the retroactivity of nuclear weapons, and I think that this has to be constantly kept in mind as an important term of reference. | UN | حقاً، فإن جنوب أفريقيا مثال على تطبيق مبدأ الأثر الرجعي في مجال الأسلحة النووية، وأعتقد أن علينا وضع هذه المسألة نصب أعيننا باستمرار باعتبارها مرجعاً هاماً. |
Any concerns that the text of the revisions would somehow lead to jurisdictional challenges, or would create unnecessary complexity due to issues such as umbrella clauses and retroactivity, are not insurmountable and can be addressed and resolved in the Working Group. | UN | وأية شواغل من أن نص التنقيحات قد يؤدي على نحو ما إلى تقديم طعون بشأن الاختصاص القضائي أو قد يخلق تعقيدات لا داعي لها بسبب مسائل من قبيل البنود الجامعة أو الأثر الرجعي هي شواغل لا يستحيل التغلب عليها ويمكن التصدي لها وتسويتها داخل الفريق العامل. |
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. | UN | 3-5 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة رفضت الأثر الرجعي لقضايا التقاعد الإلزامي المعلقة وانتهكت بذلك حقه في الجبر أو التعويض، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 2 من العهد. |
3.5 The author claims that by denying retroactivity for pending cases of mandatory retirement, the Tribunal violated his right to compensation or restitution thus violating article 2 of the Covenant. | UN | 3-5 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة رفضت الأثر الرجعي لقضايا التقاعد الإلزامي المعلقة وانتهكت بذلك حقه في الجبر أو التعويض، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 2 من العهد. |
A different view was expressed that the law of treaties did not prohibit retroactivity per se, making it conditional on the intention of the parties, but that, in any case, a dynamic reference raised the question of applicability and not one of retroactivity under the law of treaties. | UN | وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن قانون المعاهدات لا يحظر التطبيق بأثر رجعي في حدّ ذاته، فهو يجعله مشروطا بنية الأطراف، ولكن الإشارة الدينامية تثير في جميع الأحوال تساؤلا بشأن مسألة الانطباق لا مسألة الأثر الرجعي بموجب قانون المعاهدات. |
Turkish Grand National Assembly has thus adopted this measure in consideration of the fact that the application of the said regulation to existing marriages with inception dates proceeding January 1st, 2002 would have a retroactive effect, and such retroactivity would bring along many problems with regard to previously completed relations and antecedent rights. | UN | ولهذا اعتمدت الجمعية الوطنية العليا لتركيا هذا التدبير بالنظر إلى أن تطبيق التشريع المذكور على الزيجات القائمة بتواريخ بداية قبل 1 كانون الثاني/يناير 2002 سيكون له أثر رجعي، ومثل هذا الأثر الرجعي ستترتب عليه مشاكل كثيرة فيما يتعلق بالعلاقات التي تمت في السابق والحقوق التي ترتبت عليها. |
As regards nationality issues, this principle has an important role to play, for as stated by Lauterpacht, “[w]ith regard to questions of status, the drawbacks of retroactivity are particularly apparent.” Hersch Lauterpacht, “The Nationality of Denationalized Persons”, The Jewish Yearbook of International Law (1948), p. 168. | UN | ولهذا المبدأ، فيما يتعلق بقضايا الجنسية، دور هام يؤديه، إذ كما قال لوترباخت " فيما يتعلق بمسائل المركز، إن عيوب الأثر الرجعي واضحة بصفة خاصة " (53). |
4.10 With reference to judicial practice, the State party maintains that the principles laid down by the 1992 Act have been applied by criminal courts in a manner that fully respects the principle of retroactivity in mitius, which is established in the case law of the Constitutional Council (decision of 19-20 January 1981) and explicitly confirmed in the new Criminal Code. | UN | 4-10 أما ما يتعلق بالممارسة القضائية، فتدفع الدولة الطرف بأن القضاء الجنائي قد طبق المبادئ التي وضعها المشرع في عام 1992 تطبيقاً يتقيد تماماً بمبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم الذي كرسته الأحكام القضائية التي أفتى بها المجلس الدستوري والذي تم تأكيده صراحة في قانون العقوبات الجديد. |
This law will add a new paragraph to article 9 of the Constitution which will circumvent the current prohibition on the retroactivity of criminal law and allow individuals to be judged for crimes including genocide, crimes against humanity and war crimes, which were considered crimes under international law at the time in which they were committed. | UN | وسيضيف هذا القانون فقرة جديدة إلى المادة 9 من الدستور، وهي فقرة لا تُلغي الحظر الساري في الوقت الراهن فيما يتعلق بالأثر الرجعي للقانون الجنائي، وستجيز محاكمة الأفراد المدانين بارتكاب جرائم، بما فيها جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، التي كانت تُعتبر جرائم بموجب القانون الدولي في وقت ارتكابها. |
The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. | UN | 86 - يبدأ نفاذ هذه السياسة في اليوم الذي يعتمدها المجلس التنفيذي دون أي أثر رجعي. |
It may be noted that the retroactivity provisions cited above also apply to the substantive provisions of Amendment No. 39 itself, which introduce new defences to criminal liability and several changes in the facts necessary to establish criminal liability, both in general and with respect to specific offences. | UN | ويلاحظ أن أحكام رجعية القوانين التي سبق ذكرها تنطبق على الأحكام الموضوعية في التعديل رقم 39 نفسه لأنه أدخل استثناءات جديدة من المسؤولية الجنائية كما أدخل عدة تغييرات في الوقائع التي تستند إليها المسؤولية الجنائية، سواء بصفة عامة أو بالنسبة لجرائم معينة. |
469. Although the retroactivity provisions of the Penal Law are still quite new, their effect may be illustrated by the following example. | UN | 469- ورغم أن أحكام عدم الرجعية في القانون الجنائي لا تزال حديثة نسبياً فإن أثرها يمكن استبيانه من المثال التالي. |