"retrogression" - Traduction Anglais en Arabe

    • التراجع
        
    • الوراء
        
    • التقهقر
        
    • للتراجع
        
    Lack of attention to sustainability runs the risk of retrogression and, potentially, violations of human rights law. UN وينطوي عدم الاهتمام بالاستدامة على خطر التراجع وربما ارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان.
    On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة.
    Reversing the retrogression of the 1980s necessitated domestic and international changes. UN لقد استلزم عكس اتجاه التراجع الذي شهدته الثمانينات إحداث تغييرات محلية ودولية.
    Of course, as we all know, every democratic revolution carries in itself the risk of disappointment and retrogression. UN وطبعا، كما نعرف نحن جميعا، فإن كل ثورة ديمقراطية تحمل في طياتها خطر خيبة الأمل والرجوع إلى الوراء.
    Progress is not inherent in the human condition; retrogression is not inconceivable. UN إن التقدم ليس عنصرا أصيلا من عناصر حالة اﻹنسان؛ واحتمال التقهقر ليس أمرا غير مستبعد.
    The Committee urges the State party to expeditiously assess the human rights impact of the reduction in food subsidies and undertake immediate measures to address the retrogression in the right to adequate food. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ.
    Egypt invited Portugal to share its best practices in ensuring respect for economic, social and cultural rights and in preventing retrogression at times of economic decline. UN ودعت مصر البرتغال إلى تبادل أفضل ممارساتها في مجال ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي منع التراجع عنها أثناء بطء النمو الاقتصادي.
    23. Human rights indicators help to identify trends which signal progress, stagnation or retrogression made in the realization of human rights. UN 23- تساعد مؤشرات حقوق الإنسان على تحديد الاتجاهات التي تعكس التقدم أو الركود أو التراجع في إعمال حقوق الإنسان.
    The statement provides further elements for the interpretation of the prohibition of retrogression. UN ويقدم البيان عناصر أخرى لتفسير حظر التراجع.
    It can therefore assess progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN وعليه، يتمكن المنتدى بذلك من تقييم التقدم أو الركود أو التراجع الذي يشهده إعمال الحقوق خلال فترة زمنية معينة.
    States have the burden to demonstrate that retrogression is not a violation, making the adjudication necessary to determine whether a violation in fact occurred. UN ويقع على الدول عبء إثبات أن التراجع لا يشكل انتهاكا، الأمر الذي يصبح معه الفصل القضائي ضروريا لتحديد ما إذا كان قد وقع انتهاك بالفعل.
    12. The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights entails the prohibition of retrogression without strong justification. UN ١٢- و يستتبع الالتزام بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجياً حظر التراجع عن ذلك دون وجود مبرر قوي.
    However, in line with the scope of her report, which examines not only times of crisis, but also broader challenges of ensuring sustainability in times of economic growth, the Special Rapporteur considers it necessary to look at retrogression more broadly. UN بيد أن المقررة الخاصة ترى، انسجاماً مع نطاق تقريرها الذي لا يتناول أوقات الأزمات فحسب بل أيضاً التحديات الأكبر المتمثلة في ضمان الاستدامة في أوقات النمو الاقتصادي، أنه من الضروري النظر إلى مسألة التراجع بمنظار أوسع.
    retrogression in social protection, discrimination against vulnerable and marginalized groups, lower levels of investment in education and other such options cannot lead to sustainable economic growth. UN ولا يمكن أن يؤدي التراجع في الحماية الاجتماعية والتمييز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة، وتخفيض معدلات الاستثمار في التعليم وخيارات أخرى كهذه إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    The Philippines is very concerned about the long-standing lack of progress -- or, in some cases, the reversal of progress or outright retrogression in this area -- in the light of the fact that nuclear-weapon States continue to engage in the qualitative development of nuclear stockpiles. UN ويساور الفلبين بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم منذ أجل بعيد، أو في بعض الحالات، عكس التقدم أو التراجع المباشر في هذا المجال في ضوء مواصلة الدول الحائزة للأسلحة النووية تطوير مخزوناتها نوعيا.
    Indeed, our disappointment over last year's abysmal developments within the international disarmament system is yet to be assuaged, due to the stagnation, if not retrogression, in the disarmament realm. UN والواقع أن خيبة أملنا لم تخف إزاء التطورات المزرية في غضون السنة الماضية في إطار نزع السلاح الدولي بسبب الركود، بل التراجع في ميدان نزع السلاح.
    34. There has, however, been some retrogression compared with the previous Agrarian Act, article 103 of which had made the existence of women's industrial-agricultural units mandatory in each ejido. UN ٣٤ - بيد أنه حدث شيء من التراجع بالمقارنة بقانون اﻹصلاح الزراعي السابق الذي كانت المادة ١٠٣ منه تجعل وجود وحدات صناعية - زراعية خاصة بالنساء أمرا إلزاميا في كل وحدة أرض مشاع.
    15. The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression. UN 15 - وكذلك يستدعي الالتزام بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حظراً مرتبطاً به هو حظر التراجع المتعمد عن هذا الالتزام.
    Several delegates and nongovernmental organizations mentioned that it would imply a retrogression in relation to Optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the jurisprudence of regional human rights systems. UN وأشار عدد من المندوبين والمنظمات غير الحكومية إلى أن هذا الاقتراح سيشكل خطوة إلى الوراء بالنسبة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللأحكام السابقة للمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    17. Alleviation of unsustainable debt burdens and increased international funding for education (E/CN.4/2001/52, para. 51) are key to reversing retrogression regarding the right to education, especially in Africa and Central Asia. UN 17- إن رفـع أعبـاء الديون التي لا يمكن تحملهـا وزيـادة التمويل الدولي للتعليم E/CN.4/2001/52)، الفقـرة 51) أمران هامان لعكس حالة التقهقر فيما يتعلق بالحق في التعليم، وخاصة في أفريقيا وآسيا الوسطى.
    CESCR also urged Egypt to address the retrogression in the right to adequate food. UN وحثت اللجنة مصر أيضاً على التصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على الغذاء الكافي(112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus