"return to negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة إلى المفاوضات
        
    • العودة إلى التفاوض
        
    • والعودة إلى المفاوضات
        
    • بالعودة إلى المفاوضات
        
    Furthermore, Israel calls upon the Palestinians to return to negotiations in order to reach a peace agreement. UN وفضلا عن ذلك، تدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام.
    Israel calls on the Palestinians to return to negotiations in order to reach a peace agreement. UN وتدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام.
    We urge the parties to return to negotiations based on the norms and principles of international law. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    New Zealand supports this involvement and the personal commitment of the Secretary-General to encouraging a return to negotiations. UN وتؤيد نيوزيلندا هذه المشاركة كما تؤيد التزام الأمين العام الشخصي بتشجيع العودة إلى المفاوضات.
    It also urged the parties to return to negotiations and instructed them to report to the court within four days. UN كما حثت الطرفين على العودة إلى التفاوض وأمرتهما بإبلاغ المحكمة بما يجري التوصل إليه، وذلك في غضون أربعة أيام.
    Israel continued to call on the Palestinian leadership to return to negotiations without preconditions. UN وتواصل إسرائيل دعوة القيادة الفلسطينية إلى العودة إلى المفاوضات دون شروط مسبقة.
    He appeals to the parties to return to negotiations without preconditions and without delay and to discuss all core issues with a view to a final resolution of the conflict. UN وهو يناشد الطرفين العودة إلى المفاوضات من دون شروط مسبقة ومن دون تأخير، وإلى مناقشة جميع القضايا الجوهرية، بهدف التوصل إلى حل نهائي للنزاع.
    In the open debate many speakers urged a return to negotiations that would tackle the core issues and allow the establishment of a Palestinian State as state-building efforts reached completion. UN وحث كثير من المتكلمين، خلال المناقشة المفتوحة، على العودة إلى المفاوضات التي من شأنها التصدي للقضايا الأساسية والسماح بقيام دولة فلسطينية مع اكتمال جهود بناء الدولة.
    By helping take terrorism out of the equation, the fence contributes to the prospect of a return to negotiations and the realization of the road map's vision of peace. UN والجدار الذي سيساعـد على إخـراج الإرهاب من المعادلـة يسهم في احتمال العودة إلى المفاوضات وتحقيق رؤية خريطة الطريق للسلام.
    The High Commissioner appeals to everyone in a position to do so to help the two sides to return to negotiations for a peaceful outcome consistent with international human rights and humanitarian law. UN والمفوضة السامية تناشد كل من هو في وضع يخوله ذلك مساعدة الطرفين على العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي يراعي حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Thirdly, and in parallel with the aforementioned, it is necessary to return to negotiations and begin urgently the implementation of the road map, which lies at the heart of making political progress and is the path to a resolution of the conflict. UN يجب، ثالثا، وبالتوازي مع ما سبق، العودة إلى المفاوضات والبدء السريع في تنفيذ خارطة الطريق، وهو الأصل في الحركة السياسية، والطريق إلى حل الصراع.
    Canada was deeply concerned about the violence and suffering of both Palestinians and Israelis and called on both parties to return to negotiations as soon as possible. UN وإن كندا قلقة بشكل بالغ بسبب لجوء الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العنف، وبسبب معاناتهم. وتدعو الطرفين إلى العودة إلى المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    The EU still sees a need for the LTTE to amend its violent course and return to peace talks, and will maintain its dialogue with the LTTE where such contacts, in the pursuit of the peace process, may help to bring about a return to negotiations and an end to violence. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى ضرورة أن تقوم المنظمة بإصلاح مسارها المتعلق بأعمال العنف، وأن تعود إلى محادثات السلام، وسيواصل حواره مع المنظمة، عندما يمكن أن تساعد هذه الاتصالات، توخيا لعملية السلام، في العودة إلى المفاوضات وفي وضع حد لأعمال العنف.
    The Road Map had generated hopes for a return to negotiations, but the secretariat's latest report confirmed the devastating impact of war on private and public Palestinian institutions that had been ravaged by the Israeli economic blockade. UN وأوضح أن خارطة الطريق قد ولّدت آمالاً في العودة إلى المفاوضات ولكن التقرير الأخير الذي أعدته الأمانة يؤكد تأثير الحرب المدمِّر على المؤسسات الفلسطينية الخاصة والعامة التي خرّبها الحصار الاقتصادي الإسرائيلي.
    The Committee calls on the international community, especially the principals of the Quartet, to do all they can to bridge this chasm and to regalvanize efforts to help the parties to return to negotiations and to push ahead with the peace process, with the road map as its guide. UN وتناشد اللجنة المجتمع الدولي، ولا سيما رؤساء المجموعة الرباعية، بذل كل ما في وسعهم لسد هذه الفجوة وحشد الجهود من جديد لمساعدة الطرفين على العودة إلى المفاوضات ودفع عملية السلام إلى الأمام، مسترشدة بخريطة الطرق.
    The only way to resolve the Palestinian-Israeli conflict is to return to negotiations. The establishment of Palestinian State on its national soil, in accordance with relevant international terms of reference and the Arab Peace Initiative, is the only means by which peace can truly be achieved. UN إن العودة إلى المفاوضات هي السبيل الوحيد لحل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وإن قيام الدولة الفلسطينية المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وفقا للمرجعيات الدولية ذات الصلة ومبادرة السلام العربية هي الآلية الحقيقية لتحقيق السلام.
    A return to negotiations is the only way to resolve the Palestinian-Israeli conflict on the basis of the relevant international terms of reference, including United Nations resolutions, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN إن العودة إلى المفاوضات هي السبيل الوحيد لحل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي وفقا للمرجعيات الدولية ذات الصلة، بما فيها قرارات الأمم المتحدة، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية.
    14. Work must continue towards a return to negotiations to bring an end to the prolonged conflict and to achieve a final peace settlement. UN 14 - واستطردت قائلة إن العمل يجب أن يستمر من أجل العودة إلى المفاوضات لوضع حد للنزاع الذي طال أمده وتحقيق تسوية سلمية نهائية.
    It also urged the parties to return to negotiations and instructed them to report to the court within four days. UN كما حثت الطرفين على العودة إلى التفاوض وأمرتهما بإبلاغ المحكمة بما يجري وذلك في غضون أربعة أيام.
    The international community must not waver in its calls upon Israel to cease its violations and to return to negotiations in good faith. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يكل من مطالبة إسرائيل بوقف انتهاكاتها والعودة إلى المفاوضات بنية صادقة.
    We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East. UN وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus