"return to the negotiating table" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة إلى طاولة المفاوضات
        
    • العودة إلى مائدة المفاوضات
        
    • العودة إلى طاولة التفاوض
        
    • العودة إلى مائدة التفاوض من
        
    • العودة الى طاولة المفاوضات
        
    • يعودا إلى طاولة المفاوضات
        
    • والعودة إلى مائدة المفاوضات
        
    • يعود إلى مائدة المفاوضات
        
    • والعودة إلى طاولة المفاوضات
        
    • عودة الطرفين إلى طاولة المفاوضات
        
    • للعودة إلى طاولة المفاوضات
        
    • تعود إلى طاولة المفاوضات في
        
    The LRA leadership refused to return to the negotiating table in Juba unless certain demands were met. UN ورفضت قيادة جيش الرب العودة إلى طاولة المفاوضات في جوبا ما لم تلب مطالب معينة.
    Nevertheless, it is now important to search for common ground in order to return to the negotiating table. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    It called on the parties to return to the negotiating table and cooperate fully with the United Nations in the political and humanitarian fields. UN ودعا اﻷطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والتعاون على نحو كامل مع اﻷمم المتحدة في الميدانين السياسي واﻹنساني.
    Therefore we urgently call on Iran, consistent with the Security Council's decision, to suspend all enrichment-related activities to allow a return to the negotiating table. UN وبناء عليه، نطلب إلى إيران بإلحاح وتمشياً مع مقرر مجلس الأمن، أن تُوْقف كافة أنشطتها المتصلة بالتخصيب حتى يمكن من العودة إلى مائدة المفاوضات.
    It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. UN ويتحتم على المجتمع الدولي بذل الجهود لإحياء عملية السلام وحمل إسرائيل على العودة إلى مائدة المفاوضات.
    I strongly urge the Sudanese Government and the rebel groups to return to the negotiating table and to engage seriously with Chief Mediator Bassolé. UN وأحث بقوة الحكومة السودانية وجماعات التمرد على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل الجدي مع كبير الوسطاء باسولي.
    It is willing to resume negotiations at any time should the Lubicon Lake Cree be willing to return to the negotiating table. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    We must return to the negotiating table with a redoubled sense of urgency, while recognizing that adherence to the existing mandate remains critical. UN ولا بد لنا من العودة إلى طاولة المفاوضات بإحساس مضاعف بالإلحاح، مع الاعتراف بأن التقيد بالولاية القائمة يبقى أساسيا.
    We urge both sides to return to the negotiating table without delay. UN ونحث كلا الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات دونما تأخير.
    We must rely on the political solution that restores hope, and we must return to the negotiating table. UN ويجب اعتماد الحل السياسي الذي سيعيد الأمل ويجب العودة إلى طاولة المفاوضات.
    We have repeatedly urged the parties to return to the negotiating table. UN وقد ظللنا نحث الطرفين مرارا على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    He said that the Secretary-General, who had travelled to the region, called for an immediate cessation of hostilities and urged the parties to return to the negotiating table. UN وقال إن الأمين العام الذي كان قد سافر إلى المنطقة دعا إلى وقف أعمال القتال فورا وحث الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Moreover, both parties were strongly encouraged to return to the negotiating table and fully implement the road map. UN وفضلا عن ذلك، ناشد الطرفين بقوة العودة إلى مائدة المفاوضات وتنفيذ خريطة الطريق تنفيذا تاما.
    He called upon the parties to the conflict to return to the negotiating table and stressed the need for international support to that end. UN ودعا الطرفين في النـزاع إلى العودة إلى مائدة المفاوضات وأكد الحاجة إلى تأييد دولي لهذه الغاية.
    We therefore urge the two parties to return to the negotiating table, as this is the only way forward. UN ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام.
    He said that the Secretary-General, who had travelled to the region, called for an immediate cessation of hostilities and urged the parties to return to the negotiating table. UN وقال إن الأمين العام الذي كان قد وصل إلى المنطقة دعا إلى وقف الأعمال العدائية فورا وحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات.
    The Committee calls on the parties, in particular the Palestinians and the Israelis, to show maximum restraint in their actions on the ground and to foster a return to the negotiating table. UN وتدعو اللجنة الأطراف، ولا سيما الفلسطينيين والاسرائيليين، إلى إظهار أقصى درجة من الإحجام في إجراءاتها في الموقع، ودعم العودة إلى طاولة التفاوض.
    We urge both parties to return to the negotiating table to find a lasting peace in that region; such a peace must include an independent Palestinian State living side by side with Israel, and the solution of outstanding issues deemed important by both parties. UN ونحن نحث كلا الطرفين على العودة إلى مائدة التفاوض من أجل إيجاد سلام دائم في تلك المنطقة، ويجب أن يشمل هذا السلام إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، وحل المسائل المعلقة التي يراها كلا الطرفين هامة.
    Israel invites Lebanon to return to the negotiating table, so as to resolve the conflict and restore peace and security to our common border. UN وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة.
    We also consider it important that both parties put an end to the vicious cycle of violence and return to the negotiating table. UN كما نؤمن بأهمية أن يضع الطرفان حدا لدائرة العنف المفرغة وأن يعودا إلى طاولة المفاوضات.
    She called for an immediate cessation of hostilities and a return to the negotiating table. UN ودعت إلى وقف أعمال القتال فوراً والعودة إلى مائدة المفاوضات.
    The Turkish Cypriot leader insisted on placing preconditions before he could return to the negotiating table. UN وأصر الزعيم القبرصي التركي على وضع شروط مسبقة قبل أن يعود إلى مائدة المفاوضات.
    We must all shoulder our responsibilities in international security and return to the negotiating table to implement the programme of work adopted in 2009. UN وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009.
    Jordan firmly believes that the resolution of this conflict will not be possible by the use of force or by security and coercive measures. There is really no alternative before the two sides but to return to the negotiating table as equal partners and to seek a settlement that ensures their legitimate rights and their future. UN ويؤمن الأردن بصورة راسخة أن حل هذا الصراع لن يكون ممكنا باستخدام القوة أو بالإجراءات الأمنية والقسرية، وأنه لا بديل عن عودة الطرفين إلى طاولة المفاوضات كندّين متساويين يسعيان لتسوية تكفل حقوقهما ومستقبلهما.
    Non-signatories who are violating that Agreement must be strongly pressured to return to the negotiating table. UN ويجب الضغط بقوة على الأطراف غير الموقعة والتي تنتهك ذلك الاتفاق للعودة إلى طاولة المفاوضات.
    All parties must abandon violence and return to the negotiating table as soon as possible. UN وقال إنه يجب على جميع الأطراف أن تنبذ العنف وأن تعود إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus