"returning persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعائدين
        
    • إعادة الأشخاص
        
    • إعادة أشخاص
        
    • الأشخاص العائدين
        
    (b) Increased capacity of Governments and practitioners to adapt the Protocol on the Property Rights of Returning Persons to national legal and institutional frameworks, including specific clauses relating to the land and property rights of women UN (ب) زيادة قدرة الحكومات والممارسين على تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك الأحكام المحددة ذات صلة بحقوق المرأة في الأراضي
    (b) Prepare four legal and institutional audits, including road maps, to facilitate the adaptation of the Protocol on the Property Rights of Returning Persons to national legal and institutional frameworks; UN (ب) إعداد أربع مراجعات قانونية ومؤسسية، تتضمن خرائط للطريق، لتيسير تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية؛
    33. In 2006, during the International Conference on the Great Lakes Region, 11 States of the Great Lakes Region adopted a binding Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, comprising 10 separate protocols, including the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons. UN 33- وفي عام 2006، خلال المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات العظمى، اعتمدت 11 من دول هذه المنطقة ميثاقاً ملزماً بشأن الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى() يضم 10 بروتوكولات مستقلة، بما في ذلك بروتوكول لحماية ومساعدة المشردين داخلياً، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين.
    Further, Member States should abide by the principle of non-refoulement and refrain from Returning Persons to countries where they may face torture. UN وينبغي أيضا أن تتقيد الدول الأعضاء بمبدأ عدم الإعادة القسرية والكف عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    Such reports are deeply worrying and the Special Rapporteur reiterates his previous calls to the neighbouring countries to respect the principle of non-refoulement and abstain from forcibly Returning Persons seeking international protection. UN وتثير هذه التقارير قلقا عميقا، ويكرر المقرر الخاص دعواته السابقة للدول المجاورة باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية قسرا.
    Section 7(2), according to which a residence permit with protection status can be issued, is drafted in accordance with Article 3 of the European Convention on Human Rights and its Sixth Protocol, which include absolute prohibitions against Returning Persons to the death penalty or to torture or inhuman or degrading treatment or punishment. UN أما المادة 7 (2)، التي يمكن بموجبها إصدار تصريح إقامة مشفوعا بالحماية، فإنها صيغت وفقا للمادة 3 من اتفاقية حقوق الإنسان الأوروبية وبروتوكولها السادس الذي يتضمن حظرا مطلقا على إعادة أشخاص إلى أوطانهم عرضة لعقوبة الموت أو للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو للعقاب هناك.
    Another protocol that is relevant to the protection of displaced people and their search for durable solutions is the Protocol on the Property Rights of Returning Persons. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    Noting with appreciation the adoption by the International Conference on the Great Lakes Region of the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons and the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين واعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا(
    (b) Increased number of Governments and practitioners applying or initiating processes to adapt the Protocol on the Property Rights of Returning Persons to national legal and institutional frameworks, including to the land and property rights of women UN (ب) زيادة عدد الحكومات والممارسين الذين يطبقون عمليات أو يشرعون في عمليات لتكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك حقوق المرأة في الأراضي والممتلكات
    Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the Protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى() والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم(5) والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين(5)،
    As part of the Conference process, 11 States of the Great Lakes region of Africa adopted in 2006 a binding Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, with 10 separate protocols, including two which recognize the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement, namely the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons. UN وفي إطار عملية المؤتمر، اعتمدت 11 دولة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، في عام 2006، ميثاقا ملزما بشأن الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى()، يشمل 10 بروتوكولات منفصلة، اثنان منها يسلّمان بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وهما البروتوكول بشأن حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين.
    The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, signed in 2006, provides an appropriate legal framework and addresses displacement and durable solutions under the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, both adopted in 2006, in the overall context of humanitarian assistance, development, security and peacebuilding. UN ويوفر ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الموقّع في عام 2006 إطارا قانونيا ملائما ويعالج التشرد ويسعى إلى إيجاد حلول دائمة بموجب البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين اللذين اعتمدا، كلاهما، في عام 2006، في السياق العام للشؤون الإنسانية، والتنمية، والأمن، وبناء السلام().
    Further, Member States should abide by the principle of non-refoulement and refrain from Returning Persons to countries where they may face torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية والامتناع عن إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها التعذيب.
    (i) Respect the right to seek and enjoy asylum, and avoid forcibly Returning Persons to their home country where they cannot find a durable solution and as a result become internally displaced. UN (ط) احترام الحق في التماس اللجوء والحصول عليه، وتفادي إعادة الأشخاص قسراً إلى بلدانهم الأصلية حيث يتعذر عليهم إيجاد حلول دائمة ويصبحون نتيجة ذلك مشردين داخلياً.
    In August 2005, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment publicly expressed his concern that the practice of seeking diplomatic assurances for the purpose of expelling or Returning Persons in spite of a risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment reflects a tendency in Europe to circumvent the internationally recognized principle of non-refoulement. UN وفي آب/أغسطس 2005 أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة علناً عن قلقه لأن ممارسة البحث عن ضمانات دبلوماسية بغرض طرد أو إعادة الأشخاص رغم احتمال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعكس اتجاهاً في أوروبا نحو الالتفاف على مبدأ عدم الإعادة القسرية المعترف به دولياً.
    (j) Continue to provide human rights training for lawenforcement, military and other officials, including those operating in local communities, as well as for those at border areas and those serving at officially administered institutions, and provide clear guidelines on the prohibition against torture and ill-treatment and the prohibition on Returning Persons facing a probable risk of torture; UN (ي) مواصلة توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين العسكريين وغيرهم من الموظفين، بمن فيهم العاملون في المجتمعات المحلية، فضلاً عن العاملين في المناطق الحدودية، والعاملين في المؤسسات التي تديرها الجهات الرسمية، وتوفير مبادئ توجيهية واضحة بشأن حظر التعذيب وإساءة المعاملة وحظر إعادة أشخاص إلى بلدان منشئهم عند وجود احتمال تعرضهم للتعذيب؛
    A national agency for the reception and reinsertion of these refugees was created and endowed with important financial means with a view to ensuring dignified living conditions to Returning Persons and to providing them with the means to undertake income-generating activities. UN وأنشئت وكالة وطنية لاستقبال هؤلاء اللاجئين وإعادة إدماجهم وتم تخصيص موارد مالية هامة لهذه الوكالة لضمان تمتع الأشخاص العائدين بظروف عيش كريم ولتزويدهم بموارد تمكِّنهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus