"reunification and" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجمع شمل
        
    • لم شمل
        
    • جمع شمل
        
    • إعادة التوحيد
        
    • إعادة توحيد
        
    • ولم شمل
        
    • الشمل وإعادة
        
    • توحيد شطري
        
    • وجمع شملهم وإعادة
        
    The draft law governs entry and departure, residence, family reunification, and termination of residence. UN وينظِّم مشروع القانون دخول الأجانب إلى إقليم ليختنشتاين والخروج منه، والإقامة فيه، والمسائل المتعلقة بجمع شمل الأسرة، وإنهاء مدة الإقامة.
    The resettlement of refugees to third countries continues from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية.
    Such proceedings would not be contrary to articles 23 and 24 of the Covenant, as the same principles apply in cases concerning family reunification and cases concerning deportation of aliens who have a close family member in the country. UN ومثل هذه الإجراءات لا تتنافى مع أحكام المادتين 23 و24 من العهد، لأن نفس المبادئ تنطبق في حالات تتعلق بإعادة لم شمل الأسرة وفي حالات تتعلق بترحيل أجانب لهم أفراد أسرة مقرّبون في بلدانهم الأصلية.
    Slovenia indicated that special focus was given to the facilitation of family reunification and the protection of victims of trafficking and minors. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن هناك تركيز خاص على تيسير لم شمل الأسر، وحماية ضحايا الاتجار والقصر.
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    Through the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, Côte d'Ivoire is consolidating its reunification and is in the process of organizing free elections. UN ومن خلال تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام، تعزز كوت ديفوار عملية إعادة التوحيد لديها وهي بصدد تنظيم انتخابات حرة.
    These negotiations must be pursued, at the risk of delaying or even jeopardizing the reunification and reconstruction of the country. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة هذه المفاوضات لكيلا تعرقل إن لم تقوض عملية إعادة توحيد البلد وتعميره.
    Advanced training will be available on refugee status determination, family reunification and other relevant issues. UN وسيتاح تدريب متقدم على تحديد مركز اللاجئ، ولم شمل الأسر، وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    The resettlement of refugees to third countries continues from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية.
    Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. UN وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني.
    Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. UN وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني.
    Switzerland had been very generous in receiving refugees but, according to his information, it would appear that legitimate refugees were not entitled to family reunification and that appeared to be quite inhuman. UN فتستقبل سويسرا اللاجئين بشهامة كبيرة ولكنها لا تسمح، طبقاً للمعلومات المتوفرة لديه، بجمع شمل أسرهم، رغم شرعية موقفهم، وهو ما يتنافى مع الاعتبارات اﻹنسانية.
    The reunification and resettlement of displaced families was continuing. UN وقال إن لم شمل الأسر المشردة وإعادة توطينها عملية مستمرة.
    Additionally, it is recommended that the State party take measures to facilitate family reunification and to establish an efficient refugee status determination procedure for unaccompanied minors. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتيسير لم شمل الأسر ووضع إجراء فعال لتحديد مركز اللاجئ فيما يخص القاصرين غير المصحوبين.
    Legislation guaranteeing the right to family reunification and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin will be adopted soon. UN وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    His country recognized the importance of family reunification and had a generous immigration policy. UN وأردف قائلاً أن بلده يدرك أهمية جمع شمل الأسرة وينتهج سياسة كريمة في مجال الهجرة.
    The aim is to study the impact of the amended provisions on family reunification and of any need for further amendments. UN والهدف من ذلك هو دراسة أثر الأحكام المعدلة على جمع شمل الأسرة ومدى الحاجة إلى مزيد من التعديلات.
    It urges the Ivorian parties to make further concrete progress, before and after the elections, to advance the reunification and disarmament processes. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدماً في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    It urges the Ivorian parties to make further concrete progress, before and after the elections, to advance the reunification and disarmament processes. UN ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدما في عملية إعادة التوحيد ونزع السلاح.
    We have been heartened by the prospect of reunification and of the termination of the division in this sensitive region. UN وقد أثلجت صدورنا احتمالات النجاح في إعادة توحيد شطري كوريا وفي إنهاء الانقسام في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    Protection efforts included child tracing, family reunification and assessments of child soldiers. UN وشملت جهود الحماية اقتفاء أثر الأسر، ولم شمل الأسر، وإجراء تقييمات للجنود الأطفال.
    The meeting produced an inter-agency action plan addressing the prevention of separation, inter-agency collaboration, fostering, reunification and reintegration. UN وأصدر الاجتماع خطة عمل مشتركة بين الوكالات تتصدى لمسألة منع الانفصال، والتعاون المشترك بين الوكالات، والتنشئة وإعادة التئام الشمل وإعادة الاندماج في المجتمع.
    This includes support for interim care as well as national and cross-border family tracing, reunification and reintegration. UN ويشمل هذا الأمر تقديم الدعم في مجال الرعاية المؤقتة وكذلك اقتفاء أثر أفراد الأسر على النطاق الوطني وعبر الحدود، وجمع شملهم وإعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus