Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. | UN | فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم. |
You pull back one of the petals to reveal that these are actually made out of Playboy magazines. | Open Subtitles | أنتَ أخت واحدةً من تلك الزهور لكي تكشف أن تلك الزهور في الحقيقة مصنوعة من المجلات الأباحية |
The patterns of destruction described in the present chapter and in others reveal that many houses were fired at or demolished after their occupants had been ordered to leave them. | UN | إن أنماط التدمير الموصوفة في هذا الفصل وفي غيره إنما تكشف عن أن كثيراً من البيوت تعرَّضت لإطلاق النيران أو إلى الهدم بعد أن أُمر ساكنوها بمغادرتها. |
Experiences of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination (CERD) reveal that racial discrimination which persists in private life has a highly negative impact on both public and private life and policies in various societies. | UN | ذلك أن تجارب لجنة القضاء على التمييز العنصري تكشف عن أن التمييز العنصري المستمر في الحياة الخاصة له تأثير سلبي للغاية على كل من الحياة العامة والحياة الخاصة وعلى السياسات في شتى المجتمعات. |
The discussion is also meant to reveal that among the several States that use these different transactions there is a great diversity both in their scope and their effect. | UN | وتقصد المناقشة أيضا أن تظهر أن بين الدول العدة التي تستخدم هذه المعاملات المختلفة يوجد تنوع كبير في نطاق تلك التعاملات وفي تأثيرها على السواء. |
Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. | UN | وتكشف الاتجاهات الاقتصادية عن أن الأفراد مستعدون للهجرة، بشكل شرعي أو غير شرعي، من أجل تحسين نوعية حياتهم. |
However, recent reports reveal that there has not been a commensurate response from our development partners as far as assistance is concerned. | UN | غير أن تقارير صدرت مؤخرا تكشف عن أنه لم تكن هناك استجابة ملائمة من شركائنا في التنمية فيما يتعلق بالمساعدة. |
Rather, the issue is a qualitative one: although the volume of trade is only loosely related to economic success, econometric investigations reveal that the share of manufactured goods in total exports is a more significant indicator of economic success. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن القضية هي قضية نوعية: وبالرغم من أن حجم التجارة يرتبط بشكل ضعيف فقط بالنجاح الاقتصادي، فإن بحوث الاقتصاد القياسي تُظهر أن حصة السلع المصنوعة من مجموع الصادرات تعد مؤشراً أكثر دلالة على النجاح الاقتصادي. |
Such rethinking would reveal that the question is not whether one interpretation of existing laws of war prohibits the threat or use of nuclear weapons and another permits it. | UN | ومن شأن إعادة التفكير هذه أن تكشف أن المسألة ليست مسألة ما إذا كان تفسير المرء لقوانين الحرب الموجودة يحرم التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها أو يجيزه. |
The positive events in the Conference on Disarmament this year are especially important in that they reveal that the immobility that persisted for a number of years was not due to the working conditions of the organ as embodied in its rules of procedure. | UN | وتكتسي الأحداث الإيجابية في مؤتمر نزع السلاح هذا العام أهمية خاصة، لأنها تكشف أن الجمود الذي استمر لعدة سنوات لم ينجم عن ظروف عمل الجهاز بالشكل المنصوص عليه في نظامه الداخلي. |
However, interview and programme survey data reveal that currently only eight Secretariat programmes have a knowledge management strategy. | UN | غير أن البيانات المستمدة من المقابلات ومن استقصاء للبرامج تكشف أن ثمانية برامج فقط داخل الأمانة العامة لديها حاليا استراتيجية لإدارة المعارف. |
The data reveal that changes in GHG estimates due to changes in methods/data were more relevant than changes due to socio-economic driving factors for 13 Parties. | UN | فالبيانات تكشف أن التغيرات في تقديرات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيرات في اﻷساليب/البيانات كانت أكثر صلة من التغيرات الناجمة عن عوامل اجتماعية - اقتصادية محرِكة عند ٣١ طرفاً. |
8.4 As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal that Mr. Koné was again arrested or detained after April 1988. | UN | ٨-٤ أما فيما يتعلق باحتجاز مقدم البلاغ المزعوم في عام ٠٩٩١ فإن اللجنة أحاطت علما برد الدولة الطرف بأن سجلاتها لا تكشف أن السيد كونيه قد اعتقل أو احتجز مجددا بعد نيسان/أبريل ٨٨٩١. |
8.4 As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal that Mr. Koné was again arrested or detained after April 1988. | UN | ٨-٤ أما فيما يتعلق باحتجاز صاحب البلاغ المزعوم في عام ٠٩٩١ فأحاطت اللجنة علما برد الدولة الطرف بأن سجلاتها لا تكشف أن السيد كونيه قد أوقف أو احتجز مجددا بعد نيسان/أبريل ٨٨٩١. |
Thus, the facts reveal that the author was not precluded from access to the public service at that stage. | UN | ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة. |
The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا. |
It also observed that the material before it did not reveal that the authors' acts affected in any way the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the election in question. | UN | كما لاحظت أن المواد المعروضة عليها لم تكشف عن أن تصرفات صاحبي البلاغ قد أثرت بأي شكل من الأشكال على إمكانية اتخاذ الناخبين بحرية قرارهم بالمشاركة في الانتخابات المذكورة أو بعدم المشاركة فيها. |
Political signs, indicators and analyses reveal that agreement on the formation of a government of national unity remains difficult and that, the longer the political impasse lasts, the more complex the situation will become. | UN | - إن الدلائل والمؤشرات والتحليلات السياسية، تظهر أن الاتفاق على تشكيل حكومة وحدة وطنية مازال صعباً، وكلما تأخر الانفراج السياسي كلما أزداد الأمر تعقيداً. |
23. In summary, the results of the analysis conducted by the Tribunals reveal that the financial implications of the retention bonus far offset the additional costs associated with higher rates of staff turnover. | UN | 23 - وخلاصة القول، فإن نتائج التحليل الذي أجرته المحكمتان تظهر أن الآثار المالية لمنحة الاحتفاظ بالموظفين تظل أدنى بكثير من التكاليف الإضافية المرتبطة بوجود معدلات مرتفعة لتبدل الموظفين. |
The materials before the Committee reveal that the court justified the detention with his failure to notify the court regarding the change of his residence and employment status. | UN | وتكشف الوثائق المعروضة على اللجنة أن المحكمة برَّرت الاحتجاز بعدم إخطار صاحب البلاغ بتغيير مكان إقامته ووضعه المهني. |
The facts of the case did not reveal that he had invoked that right in the proceedings that were pending against him. | UN | فوقائع الرسالة لم تكشف عن أنه طالب بتطبيق ذلك الحق في القضايا المرفوعة ضده. |
The submissions from Parties reveal that some non-Annex I Parties consider that the work plan should give a more balanced weight to issues of importance to Annex I and non-Annex I Parties. | UN | والردود المتلقاة من الأطراف تُظهر أن بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ترى أن خطة العمل ينبغي أن تُعطي ثقلاً أشد توازناً للقضايا ذات الأهمية للأطراف المدرجة، والأطراف غير المدرجة، في المرفق الأول. |
I know that you didn't want to reveal that surveillance to the authorities, so you utilized me to expose him. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لاتريد كشف هذا التعقب للسلطات,لذا استخدمتني للإيقاع به |
But the Commander decided it was best not to reveal that fact to the soldiers. | Open Subtitles | لكنّ القائد قد قرّر أنّه من الأفضل عدم كشف ذلك للجُنود |