Any such examination revealed that the rights of the Palestinian people were being systematically breached by the occupying Power. | UN | وتكشف أي دراسة من هذا القبيل عن أن السلطة القائمة بالاحتلال تنتهك بصورة منهجية حقوق الشعب الفلسطيني. |
Verification with Galileo had also revealed that the locations of several assets were not correctly reflected in the system. | UN | وكشف التحقق باستخدام نظام غاليليو أيضا عن أن أماكن عدة لا تظهر في النظام على نحو صحيح. |
Verification with Galileo had also revealed that the locations of several assets were not correctly reflected in the system. | UN | وكشف التحقق باستخدام نظام غاليليو أيضا عن أن أماكن أصناف عدة لا تظهر في النظام على نحو صحيح. |
According to China, its investigation revealed that the Syrian company purchased the items through a middleman in China. | UN | وحسب الصين، فإن تحقيقها كشف أن الشركة السورية اشترت الأصناف عن طريق وسيط في الصين. |
However, our last field mission revealed that the partnership approach should also be applied with other multilateral and even bilateral organizations operating in the field of technical cooperation. | UN | بيد أن بعثتنا الميدانية الأخيرة كشفت أن نهج الشراكة ينبغي أن يطبق أيضاً مع منظمات أخرى متعددة الأطراف وحتى ثنائية تعمل في مجال التعاون التقني. |
An examination of the entire lifetime of a case, from the day it was filed until the day the Court rendered its final decision, revealed that the written stage of the procedure was by far the longest. | UN | وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة. |
It was also revealed that the Israeli Government had a new plan to seize Arab land and houses in the heart of the city. The driving force behind this plan was Ariel Sharon, the Minister for Infrastructure, who had instructed the Israel Lands Administration to expropriate Arab—owned houses and land on the pretext of building a large museum and expanding a site on which a monument to Israeli soldiers had been erected. | UN | وتم كشف النقاب عن خطة حكومية إسرائيلية جديدة تستهدف الاستيلاء على أراض ومنازل عربية في قلب القدس، يقودها وزير البنية التحتية أرييل شارون، الذي أوعز لدائرة اﻷراضي اﻹسرائيلية بالعمل على استملاك منازل وأراضٍ يملكها مواطنون عرب بحجة توسيع موقع أقيم فيه نصب تذكاري للجنود اﻹسرائيليين وبناء متحف كبير. |
11. The results of the latest census, taken on 8 October 2006, revealed that the average Falkland (Malvinas) Islander lives in the only town, Stanley, works an average of 49 hours per week for the Territory and is paid from Pound12,000 to Pound14,000 per year. | UN | 11 - وبينت نتائج آخر تعداد سكاني، أجري في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن ساكن جزر فوكلاند (مالفيناس) العادي يعيش في البلدة الوحيدة، أي ستانلي، ويعمل 49 ساعة أسبوعيا في المتوسط للإقليم ويتراوح أجره بين 000 12 و 000 14 جنية إسترليني سنويا(2). |
A study on the matter revealed that the average rate of prevalence is 33%. | UN | وكشفت دراسة أجريت بشأن هذه المسألة النقاب عن أن متوسط معدل انتشار هذه الظاهرة يبلغ 33 في المائة. |
Searches revealed that the terrorists were armed with Kalashnikov rifles, sniper rifles, large amounts of ammunition, and knives. | UN | وكشفت عمليات التفتيش عن أن الإرهابيين كانوا مسلَّحين ببنادق كلاشينكوف، وبنادق للقناصة، وكمية كبيرة من الذخيرة، وسكاكين. |
A follow-up audit by the Office revealed that the discrepancy concerning the reconciliation of trust fund accounts has not yet been resolved. | UN | وكشفت متابعة لمراجعة الحسابات قام بها المكتب عن أن مسألة تسوية التفاوت في حسابات الصندوق الاستئماني لم تحل بعد. |
According to the Government, its investigations had revealed that the missing person did not have a criminal record and had not left or entered the country between 1992 and 1997; however, his whereabouts were still unknown and the Government was continuing its investigations. | UN | وذكرت الحكومة أن تحرياتها كشفت عن أن الشخص المفقود ليس له أي سجل جنائي كما أنه لم يغادر البلد أو يدخله في الفترة ما بين عامي 1992 و1997، غير أن مكان وجوده لا يزال مجهولا وستواصل الحكومة تحرياتها. |
The death certificates further revealed that the three bodies showed traces of torture. | UN | كما كشفت شهادة الوفاة عن أن الجثث الثلاث بها آثار للتعذيب. |
Our research and consultations revealed that the United Nations system has both strengths and weaknesses. | UN | وقد كشفت أبحاثنا ومشاوراتنا عن أن لمنظومة الأمم المتحدة مواطن قوة لكنها لديها أيضا مواطن ضعف. |
It maintains that the investigation revealed that the complainant and his accomplice would be killed if they were transferred to the regular pretrial detention facility, because their crimes had affected the interests of organized crime groups. | UN | ويؤكد أن التحقيق كشف أن صاحب الشكوى والشخص الذي تواطأ معه ربما يتعرضان للتصفية إذا ما نقلا إلى مرفق الاحتجاز العادي المخصص للموقوفين بانتظار المحاكمة لأنهما ارتكبا جرائم تمس بمصالح جماعات الجريمة المنظمة. |
It maintains that the investigation revealed that the complainant and his accomplice would be killed if they were transferred to the regular pretrial detention facility, because their crimes had affected the interests of organized crime groups. | UN | ويؤكد أن التحقيق كشف أن صاحب الشكوى والشخص الذي تواطأ معه ربما يتعرضان للتصفية إذا ما نقلا إلى مرفق الاحتجاز العادي المخصص للموقوفين بانتظار المحاكمة لأنهما ارتكبا جرائم تمس بمصالح جماعات الجريمة المنظمة. |
The review of the Assembly Point project underlined the sound basis of its methodology but revealed that the Assembly Points approach -- entailing the defection and controlled surrender of LRA ex-combatants in combination with applied military pressure -- requires further strengthening. | UN | وأكد مشروع استعراض نقاط التجمع الأساس السليم لمنهجيته، غير أنه كشف أن نهج نقاط التجمع، الذي ينطوي على انشقاق المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة واستسلامهم الخاضع للمراقبة بالاقتران مع ممارسة الضغط العسكري، يتطلب المزيد من التعزيز. |
His spectral lines revealed that the visible cosmos is all made of the same elements. | Open Subtitles | خطوطه الطيفية كشفت أن الكون المشاهد مصنوع من نفس العناصر |
They had also revealed that the body's defence was open to subversion by natural agents such as HIV, as well as drugs, chemicals and other environmental factors. | UN | كما كشفت أن دفاعات الجسم مفتوحة أمام العمل التخريبي لعوامل طبيعية من مثل فيروس نقص المناعة البشري، وكذلك العقاقير والمواد الكيميائية والعوامل البيئية. |
In the spring of 2002 the City of Reykjavik published a new survey which revealed that the gender pay gap among its employees had been reduced by 50% and was at that time approximately 7% in favour of men. | UN | وفي ربيع عام 2000 نَشرت بلدية ريكيافيك دراسة استقصائية جديدة كشفت أن الفجوة في الأجور بين الجنسين فيما بين موظفيها قد تم تخفيضها بنسبة 50 في المائة وكانت في ذلك الوقت تقريباً 7 في المائة لصالح الرجل. |
Should it fail to comply with those requirements, the relying party should not be precluded from availing itself of the signature or certificate if reasonable verification would not have revealed that the signature or certificate was invalid. | UN | فاذا تخلف الطرف المعوّل عن الامتثال لتلك الاشتراطات، لا ينبغي منع ذلك الطرف من استخدام التوقيع أو الشهادة في حال أن التحقق المعقول لم يكن من شأنه أن يكشف أن التوقيع غير صحيح أو أن الشهادة غير صحيحة. |
Within the framework of the settlement assault on the Holy City, it was revealed that the Israeli Ministry of Housing was preparing a plan to build a new settlement city at a distance of a few metres from the city of Jerusalem to the north of the settlements of Neve Yaacov and Givat Zeev in the direction of Ramallah. | UN | وفي إطار الهجمة الاستيطانية على المدينة المقدسة تم كشف النقاب عن مخطط تعده وزارة الاسكان الاسرائيلية يرمي الى إقامة مدينة استيطانية جديدة على بعد عدة أمتار من مدينة القدس شمالي مستوطنتي " النبي يعقوب " و " جفعات زئيف " باتجاه رام الله. |
13. The results of the latest census, taken on 8 October 2006, revealed that the average Falkland (Malvinas) Islander lives in the only town, Stanley, works an average of 49 hours per week and is paid from Pound12,000 to Pound14,000 per year.1 | UN | 13 - وبينت نتائج آخر تعداد سكاني، أجري في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن ساكن جزر فوكلاند (مالفيناس) العادي يعيش في البلدة الوحيدة، أي استانلي، ويعمل 49 ساعة أسبوعيا في المتوسط للإقليم ويتراوح أجره بين 000 12 و 000 14 جنيه إسترليني سنويا(1). |
An autopsy reportedly had revealed that the victim had suffered 16 broken ribs. | UN | وقيل إن التشريح قد أظهر أن الضحية أصيب بكسر ٦١ ضلعاً من ضلوعه. |