"reveals a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكشف عن
        
    • تكشف عن
        
    • تكشف النقاب عن
        
    • يكشفان عن
        
    • ويكشف عن وجود
        
    • تكشف احتمال
        
    Again, the timing of the attack reveals a considered decision to impede peace with continued fighting. UN ومرة أخرى، فإن توقيت هذا الهجوم يكشف عن قرار مبيت لعرقلة السلام باستمرار القتال.
    It also reveals a clear desire on the part of our aid partners to alleviate debt, increase the number of development financing sources and open up markets. UN كما يكشف عن رغبة واضحة لدى شركائنا في المعونة للتخفيف من وطأة الدين وزيادة عدد مصادر تمويل التنمية وفتح الأسواق.
    The incidence of HIV in the adult population reveals a pattern of slow growth and looks set to level out from 2010. UN فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010.
    He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    In my view, this dual movement of ideas reveals a world recovering its sense of moral values, and this is a credible reason for hope. UN وفي رأيي، أن هذه الحركة الثنائية للأفكار تكشف النقاب عن عالم يستعيد حسه بالقيم الأخلاقية، وهذا هو سبب معقول لعقد الآمال.
    Fear of frustration, the use of this concept as justification for satisfying every need and fancy, reveals a hedonism which is perhaps the most salient characteristic of industrial civilizations based on mass production and built-in obsolescence. UN فالخوف من الحرمان والاستخدام الكثير لهذا المفهوم للتبرير العكسي ﻹشباع الحاجات والرغبات يكشفان عن متعة ربما تشكل أقوى سمات الثقافات الصناعية القائمة على الانتاج الكبير والتجديد السريع للسلع.
    136. The expenditure presented in figure I provides a breakdown by programme sector and reveals a consistent trend. UN ١٣٦ - ويعطي بيان النفقات الوارد في الشكل اﻷول توزيعا للنفقات حسب قطاع البرنامج ويكشف عن وجود اتجاه ثابت.
    A quick overview of what has been said so far from this rostrum reveals a global picture that is both bright and gloomy. UN واذا أجرينا تقييما سريعا لما قبل حتى اﻵن من فوق هذه المنصة، وجدنا أنه يكشف عن صورة عالمية ساطعة وكئيبة في آن معا.
    Now, when she's looking directly down on him, he reveals a display for her eyes only. Open Subtitles الآن، عندما وغمط مباشرة عليه، وقال انه يكشف عن عرض لعينيها فقط.
    While she goes off to fetch water, it reveals a dark side to the relationship with its nest mate. Open Subtitles بينما تنطلق لإحضار الماء، فإنه يكشف عن الجانب المظلم للعلاقة مع زميله في العش.
    Yes, it reveals a remodeled sub-acute metaphyseal fracture. Open Subtitles أجل, إنهُ يكشف عن كسر مشاشي شبه شديد مُلتئم
    46. Nevertheless, the lack of an international instrument that directly and specifically addresses the issue of judicial accountability reveals a serious gap. UN 46- بيد أن عدم وجود صك دولي يتناول موضوع المساءلة القضائية بشكل مباشر ومحدَّد يكشف عن وجود فجوة خطيرة.
    5. Notes that projected income for the year 2011 reveals a shortfall of $1,623.7 million; and UN 5- تلاحظ أن الدخل المتوقع في عام 2011 يكشف عن عجز محتمل قدره 623.7 1 مليون دولار؛
    Assessment of the threat reveals a serious situation. There has been no decline in piracy since its resurgence off the coast of Somalia in 2007. UN تقييم الخطر يكشف عن خطورة الوضع - لم تشهد ظاهرة القرصنة أي انحسار منذ تجددها قبالة الشواطئ الصومالية في عام 2007.
    4.11 On the merits, the State party contests that the communication reveals a violation of the Convention. UN 4-11 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تعترض الدولة الطرف على الادعاء بأن البلاغ يكشف عن انتهاك للاتفاقية.
    It was also mentioned that the crisis reveals a problem in the distribution and purchasing power of food rather than in its production. UN وقيل أيضاً إن الأزمة تكشف عن مشكلة في توزيع الأغذية وفي القدرة على شرائها، لا في إنتاجها.
    While judicial decisions tend to conform to existing laws and procedures, an examination of the process as applied to political prisoners reveals a high degree of arbitrariness. UN وبينما تميل القرارات القضائية إلى تأكيد القوانين والإجراءات القائمة، فإن أي دراسة للعملية كما طبقت على السجناء السياسيين تكشف عن درجة مرتفعة من التعسفية.
    It reveals a condition akin to a disease, that spreads like an epidemic, and like an epidemic, a quarantine is necessary to keep it from infecting this nation. Open Subtitles إنها تكشف عن حالة ،أقرب إلى المرض الذي ينتشر كالوباء وكالوباء؛ إنه لمن الضروري فرض حجر صحي كي لا تُصاب الأمة بالعدوى
    This contradicting case law clearly reveals a gap in the protection against enforced disappearance. UN 76- وهذه السوابق القضائية المتضاربة تكشف عن فجوة في الحماية من الاختفاء القسري.
    Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. UN وعلى الرغم من وجود عدد من الآراء والخيارات المفضلة التي يجب التوفيق بينها، فإن المُدخلات الجماعية المستمدة من المشاورات تكشف النقاب عن التزام واسع النطاق بإحراز تقدم في هذا المشروع.
    The passage of the Act establishing the Commission, two years after its creation by an executive order, along with the allocation of close to $1 million, reveals a growing recognition by the Government of the important role the Commission can play in reviewing the legal landscape in Liberia. UN واعتماد القانون المنشئ للجنة، بعد سنتين من تأسيسها بموجب أمر تنفيذي، إلى جانب رصد قرابة 1 مليون دولار، يكشفان عن اعتراف متزايد من جانب الحكومة بالدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة في استعراض المشهد القانوني في ليبريا.
    Analysis of progress at the country level highlights significant disparities between geographic areas and population groups and reveals a need for special priority to be given to those disadvantaged children who have been excluded from the progress enjoyed by others. UN ويظهر تحليل التقدم المنجز على صعيد البلدان فروقا هامة بين المناطق الجغرافية والفئات السكانية، ويكشف عن وجود حاجة إلى منح أولوية خاصة لﻷطفال المحرومين الذين لم يحظوا بالتقدم الذي يتمتع به غيرهم.
    5. Notes that projected income for the year 2011 reveals a shortfall of $1,579.1 million under the Annual Budget; and UN 5- تلاحظ أن الإيرادات المتوقعة لعام 2011 تكشف احتمال تسجيل عجز قدره 579.1 1 مليون دولار في إطار الميزانية السنوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus