"revenues in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإيرادات في
        
    • العائدات في
        
    • في عائدات
        
    • عائدات بمبالغ
        
    • عائداتها
        
    The strategic plan for 2010 to 2015 recognized the continued need to improve revenues in the Territory's health sector. UN وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم.
    Such an impact would be felt both in the price of food and the structure of revenues in the agricultural sector of developing countries. UN وسينعكس هذا الأثر على سعر الغذاء وهيكل الإيرادات في القطاع الزراعي للبلدان النامية.
    Projections of revenues in the recent past have not been accurate and reliable. UN ولم تكن إسقاطات الإيرادات في الماضي القريب دقيقة وموثوقة.
    The interim report reiterated earlier findings about the reporting of revenues in the Fund's statement of cash receipts and payments. UN وكرر التقرير المؤقت تأكيد الاستنتاجات السابقة بشأن الإبلاغ عن العائدات في بيان الإيرادات والمدفوعات النقدية للصندوق.
    The drop in revenues in the other oil-exporting countries ranged from 18.6 per cent in Qatar to 15.9 per cent in Saudi Arabia, 8.3 per cent in Egypt and 2 per cent in the United Arab Emirates. UN وتراوح الانخفاض في العائدات في البلدان اﻷخرى المصدرة للنفط بين ١٨,٦ في المائة في قطر و ١٥,٩ في المائة في المملكة العربية السعودية و ٨,٣ في المائة في مصر و ٢ في المائة في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Fiscal developments in the ESCWA region in 1993 were still affected by the ramifications of the Gulf crisis and the sharp drop in oil revenues in the major oil-exporting countries. UN وفي عام ١٩٩٣ ظلت التطورات المالية في منطقة الاسكوا تتأثر بعواقب أزمة الخليج والانخفاض الحاد في عائدات النفط في البلدان الرئيسة المصدرة للنفط.
    The Committee also notes the author's claim that his rights under article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant were violated in relation to his conviction by the Frunze District Court of Minsk city for illegal business activities carried out without the state registration, combined with a receipt of revenues in a particularly large amount and committed by an organized group. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 14، من العهد، فيما يتعلق بإدانته من جانب محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بسبب الأنشطة التجارية غير القانونية وغير المسجلة لدى الدولة، واقتران ذلك بتلقي عائدات بمبالغ طائلة، وهي الأنشطة التي قامت بها مجموعة منظمة.
    Only Bahrain, the Syrian Arab Republic and Yemen are estimated to have increased their oil revenues in 2002. UN ويُقدّر أن تكون البحرين والجمهورية العربية السورية واليمن البلدان الوحيدة التي زادت عائداتها النفطية في العام المذكور.
    Low revenues in any given financial period would therefore result in the non-availability of capital to develop products for the next financial period. UN ويتسبب تدني الإيرادات في أي فترة مالية معينة في عدم توافر رأس المال اللازم لتصميم المنتجات للفترة المالية التالية.
    One needs a secure way to launder those revenues in the US. Open Subtitles التي تكون بحاجة لطريق آمن لغسل هذه الإيرادات في أمريكا.
    Voluntary contributions remained the main source of revenues with 64.7 per cent and 70.5 per cent shares in the total revenues in 2012 and 2011 respectively. UN وظلت التبرعات هي المصدر الأساسي للإيرادات إذ بلغت حصتها 64.7 في المائة و70.5 في المائة من مجموع الإيرادات في عامي 2012 و2011، على التوالي.
    To offset that loss, El Salvador, Guatemala and Panama implemented tax reforms, which led to higher revenues in 2006. UN وللتعويض عن تلك الخسارة قامت كل من بنما والسلفادور وغواتيمالا بتنفيذ إصلاحات ضريبية أدت إلى ارتفاع الإيرادات في عام 2006.
    Summary of 2008-2009 payments/revenues in extractive industry sectors UN موجز الدفعيات/الإيرادات في قطاعات الصناعات الاستخراجية للفترة 2008-2009
    The Forces nouvelles continued to collect revenues in the north, despite the resumed efforts to restore the operations of national financial structures, which remain inadequately staffed and equipped. UN وواصلت القوات الجديدة تحصيل الإيرادات في الشمال، على الرغم من استئناف الجهود المبذولة لإعادة تشغيل الهياكل المالية الوطنية، التي لا تزال تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين والمعدات.
    While all préfets and sous-préfets have been redeployed to the areas controlled by the Forces nouvelles, its zone commanders, and Forces nouvelles-appointed mayors and other local authorities continue to exercise real authority and collect revenues in the north. UN وعلى الرغم من إعادة نشر جميع الحكام ونواب الحكام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، لا يزال كل من قادة هذه المناطق ورؤساء بلدياتها الذين قامت القوات الجديدة بتعيينهم، والسلطات المحلية الأخرى يمارسون السلطة الفعلية ويحصلون الإيرادات في شمال البلد.
    Yet others have recognized the inflationary and other macroeconomic risks caused by the accumulation of revenues in national economies with limited absorptive capacities, and use at least part of the fund proceeds only for investment abroad. UN بيد أن بلدانا أخرى قد أدركت المخاطر التضخّمية وغيرها من المخاطر الاقتصادية الكلّية الناشئة عن تراكم الإيرادات في الاقتصادات الوطنية المحدودة القدرات الاستيعابية، فباتت تخصّص قسما على الأقل من عائدات الصندوق لاستثماره في الخارج فقط.
    Total revenues in 2007 UN إجمالي الإيرادات في عام 2007
    (iii) Companies that contribute at least 20 per cent to assets or revenues in the consolidated financial statements of companies that have shares listed or bonds outstanding UN `3` الشركات التي تسهم بنسبة 20 في المائة على الأقل في الأصول أو العائدات في البيانات المالية الموحدة للشركات التي لها أسهم مدرجة في البورصة أو سندات مستحقة
    As an example of the possible advantages, they mentioned the arrival of the cruise line Triumph, which boosted revenues in dockyard by 100 per cent in June. UN وذكر هؤلاء كمثال على الفوائد المتوخاة وصول الباخرة تريامف مما زاد العائدات في المرفأ بنسبة 100 في المائة في حزيران/يونيه.
    The decline in the North American market has been partly offset by higher than expected revenues in the European market due to the increased demand for dollar-denominated publications, as well as the increase in sales in the New York and Geneva bookshops. UN والانخفاض الذي حدث في سوق أمريكا الشمالية عادلة، جزئيا، ارتفاع العائدات في السوق الأوروبية عما كان متوقعا، وهو ما يرجع إلى زيادة الطلب على المنشورات المقيَّمة بالدولار وإلى زيادة المبيعات في محل بيع الكتب في كل من نيويورك وجنيف.
    Nearly US$ 300,000 was generated from the sale of UNU publications during the 1992-1993 biennium, and it is hoped that the continued marketing and promotion efforts by the UNU Press will result in increased revenues in the next biennium. UN وحققت مبيعات منشورات جامعة اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ مبلغا يقارب ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن المأمول أن يؤدي استمرار الجهود التي تبذلها مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة في مجالي التسويق والترويج إلى زيادة العائدات في فترة السنتين المقبلة.
    It was also highlighted that the surge in commodity prices did not necessarily translate into increased revenues in commodity-exporting developing countries, but was often absorbed by an increase in transnational corporations' profits. UN وأُشير أيضاً إلى أن الارتفاع الفجئي في أسعار السلع الأساسية لا يُترجم بالضرورة إلى زيادة في عائدات البلدان النامية المصدِّرة للسلع الأساسية، ذلك أن هذا الارتفاع تستوعبه في معظم الحالات زيادة في أرباح الشركات عبر الوطنية.
    The Committee also notes the author's claim that his rights under article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant were violated in relation to his conviction by the Frunze District Court of Minsk city for illegal business activities carried out without the state registration, combined with a receipt of revenues in a particularly large amount and committed by an organized group. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادة 14، من العهد، فيما يتعلق بإدانته من جانب محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بسبب الأنشطة التجارية غير القانونية وغير المسجلة لدى الدولة، واقتران ذلك بتلقي عائدات بمبالغ طائلة، وهي الأنشطة التي قامت بها مجموعة منظمة.
    Oil-rich developing countries may consider investing portions of their windfall revenues in building and stocking such reserves. UN وقد تود البلدان النامية الغنية بالنفط أن تنظر في استثمار أجزاء من عائداتها العرضية في بناء تلك المخزونات وتموينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus