"reversing the trend" - Traduction Anglais en Arabe

    • عكس اتجاه
        
    • قلب اتجاه
        
    • لعكس الاتجاه
        
    • وعكس اتجاهها
        
    • وعكس الاتجاه
        
    He added that a number of simple interventions to reduce social exclusion and increase access to youth-friendly services were aimed at reversing the trend of rising AIDS cases in the region. UN وأضاف أنه اتُّخذ عدد من التدابير البسيطة للحد من الاستبعاد الاجتماعي وزيادة فرص الحصول على الخدمات الملائمة للشباب الرامية إلى عكس اتجاه ارتفاع حالات الإصابة بالإيدز في المنطقة.
    B. Issue 1: reversing the trend of amphetamine-type stimulant abuse becoming a part of mainstream consumer culture 12-18 4 UN المسألة رقم ١ : عكس اتجاه تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية الذي صار جزءا من أنماط التعاطي جي
    In this way, they set themselves the goal of reversing the trend of prevalence of the virus and of cases of the disease by 2015. UN وهم بذلك، وضعوا لأنفسهم هدفا يتمثل في عكس اتجاه انتشار الفيروس وحالات المرض بحلول عام 2015.
    Achieving the long-term global goal requires reversing the trend of increasing global greenhouse gas emissions. UN 18- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.
    A national reconciliation conference could of course be held, but only on condition that the Burundians themselves took action by conducting a public education campaign and immediately tackling the most urgent task of reversing the trend which had led to the conflict between the two main ethnic groups. UN وبالطبع فإنه يمكن توخي عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لكن بشرط أن يبذل البورونديون أنفسهم جهودهم على نحو متواز مع ذلك، من خلال القيام بعملية تثقيف للجمهور ومن خلال الانكباب فوراً على المشاكل اﻷكثر إلحاحاً، أي العمل لعكس الاتجاه الذي أدى إلى النزاع بين العرقين الرئيسيين.
    A process of intensive analyses and debate should, moreover, be initiated with a view to identifying concrete measures which could be put into effect so as to assist the LDCs in developing competitive strengths with a view to expanding their trading opportunities and to reversing the trend towards marginalization in the world economy. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، البدء في سلسلة من التحليلات المكثفة بهدف تحديد تدابير ملموسة يمكن تنفيذها لمساعدة أقل البلدان نموا في تنمية قوة تنافسية من أجل توسيع فرصها التجارية وعكس اتجاهها نحو التهميش في الاقتصاد العالمي.
    The goal of reducing poverty and reversing the trend towards marginalization of the poorest should be given greater weight than the efforts of the rich to get richer quicker. UN إذ يجب أن يحظى الهدف المتمثل في الحد من الفقر وعكس الاتجاه إلى تهميش أفقر العناصر باهتمام أكبر مما تحظى به الجهود التي يبذلها اﻷغنياء لزيادة ثروتهم بمعدل أسرع.
    This programme aims at reversing the trend of human deprivation and human capital erosion. UN ويستهدف هذا البرنامج عكس اتجاه الحرمان البشري وتآكل رأس المال البشري.
    Many plans and programmes of action have been formulated within and outside this building with a view to reversing the trend towards continuing decline in African economies. UN لقد وضعت برامج وخطط عمل كثيرة داخل هذا المبنى وخارجه بغية عكس اتجاه التدهور المستمر في الاقتصادات اﻷفريقية.
    Sustainable forest management was reported as being effective in reversing the trend of forest degradation in areas where it had been implemented through community-based forest management; UN وأوردت التقارير أن الإدارة المستدامة للغابات كانت فعالة في عكس اتجاه تدهور الغابات في المناطق التي جرى تنفيذها فيها من خلال الإدارة المجتمعية للغابات؛
    Their developed partners must help them adjust to trade liberalization by reversing the trend in the decline of official development assistance. UN لذلك، فإن على شركائها من البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بمساعدتها في تكييف نفسها للتحرير التجاري، عن طريق عكس اتجاه انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    We hope that the effective implementation of the 1995 Agreement and the FAO Plan of Action will help in reversing the trend of over-fishing in many areas and guarantee the enforcement of the rights of developing coastal States. UN ويحدونا الأمل في أن ينفّذ اتفاق 1995 تنفيذا فعالا وأن تساعد خطة عمل منظمة الأغذية والزراعة في عكس اتجاه الإفراط في صيد السمك في مناطق كثيرة وضمان إنفاذ حقوق الدول النامية الساحلية.
    In spite of the unfavourable external environment, some countries succeeded in reversing the trend of deindustrialization or in rehabilitating their industrial infrastructures. UN وعلى الرغم من البيئة الخارجية غير المؤاتية، قد نجحت بعض البلدان في عكس اتجاه التراجع عن التصنيع أو في تجديد هياكلها الصناعية اﻷساسية.
    We have witnessed significant achievements in education, the environment, gender equality, poverty eradication, and health, in particular, in reversing the trend in mother-to-child transmission of HIV. UN لقد شاهدنا منجزات كبيرة في التعليم والبيئة والمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر والصحة، وعلى وجه الخصوص في عكس اتجاه انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    It is a long-term global partnership of the Strategy system established to implement the Hyogo Framework for Action through a coordinated programme for reversing the trend in disaster losses by 2015. UN وتشكل شراكة عالمية طويلة الأجل بالنسبة لنظام الاستراتيجية أنشئت بهدف تنفيذ منهاج عمل هيوغو، عن طريق برنامج منسق يرمي إلى عكس اتجاه الخسائر الناشئة عن الكوارث بحلول عام 2015.
    Any action that would help in reversing the trend of over-fishing in many areas would help in the reduction of IUU fishing and guarantee the enforcement of the rights of developing coastal States. UN وأي إجراء يتخذ من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الإفراط في الصيد في كثير من أنحاء العالم، سيفيد في تخفيض كمية الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان إعمال حقوق الدول النامية الساحلية.
    (a) Working Group l: reversing the trend of amphetamine-type stimulant abuse becoming a part of mainstream consumer culture; UN )أ( الفريق العامل اﻷول : عكس اتجاه تعاطي المنشطات الامفيتامينية الذي صار جزءا رئيسيا من أنماط التعاطي ؛
    In spite of the unfavourable external environment, some countries, especially in the northern, eastern and southern Africa subregions, succeeded in reversing the trend of de-industrialization or in rehabilitating their industrial infrastructures. UN وعلى الرغم من وجود بيئة خارجية غير ملائمة، نجحت بعض البلدان، لا سيما في المناطق دون الاقليمية لافريقيا الشمالية والشرقية والجنوبية، في عكس اتجاه التحول عن التصنيع أو في اصلاح هياكلها اﻷساسية الصناعية.
    19. Achieving the long-term global goal requires reversing the trend of increasing global greenhouse gas emissions. UN 19- ويتطلب تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل قلب اتجاه تزايد انبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus