Furthermore, frequent interventions carry a risk of the reversion to the contracting authority of risks that have been transferred in the project agreement to the concessionaire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد إلى السلطة المتعاقدة. |
Furthermore, frequent interventions carry a risk of the reversion to the contracting authority of risks that have been transferred in the project agreement to the concessionaire. | UN | وعلاوة على ذلك فان كثرة التدخلات تحمل معها احتمال أن المخاطر التي نقلت إلى صاحب الامتياز بمقتضى اتفاق المشروع يمكن أن ترتد الى الهيئة المتعاقدة . |
4.5 With regard to the specific situation of the widows of these soldiers, who now seek survivors' pensions, the State party notes that the personal character of the annuities opposes itself in principle to any reversion. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالحالة المحددة لأرامل أولئك الجنود، اللاتي يسعين الآن إلى تقاضي معاشات تقاعدية بوصفهن أراملهم، تلاحظ الدولة الطرف أن الطابع الشخصي للمرتبات السنوية يتعارض من حيث المبدأ مع أي أيلولة هذه المرتبات. |
4.5 With regard to the specific situation of the widows of these soldiers, who now seek survivors' pensions, the State party notes that the personal character of the annuities opposes itself in principle to any reversion. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالحالة المحددة لأرامل أولئك الجنود، اللاتي يسعين الآن إلى تقاضي معاشات تقاعدية بوصفهن أراملهم، تلاحظ الدولة الطرف أن الطابع الشخصي للمرتبات السنوية يتعارض من حيث المبدأ مع أي أيلولة هذه المرتبات. |
Any comprehensive prohibition of any class of weapons of mass destruction presupposes an effective non-proliferation regime as a necessary complement to disarmament as well as a safeguard against reversion. | UN | وأي حظر شامل لأي فئة من أسلحة الدمار الشامل يفترض مسبقا وضع نظام فعال لعدم الانتشار، باعتباره عنصرا مكملا ضروريا لنـزع السلاح وضمانة لعدم الارتداد. |
Well, not completely, but well on his way. His reversion occurred at a much more accelerated rate than we anticipated. | Open Subtitles | حصل الارتداد بسرعة أكبر ممّا توقعنا |
On the other hand, pensions of retired soldiers native of France were not converted into personal life indemnities and therefore continue to be subject to revaluation and to be convertible into reversion pensions. | UN | أما المعاشات التقاعدية للجنود المتقاعدين من رعايا فرنسا فلم تحوَّل إلى مكافآت شخصية تدفع مدى الحياة، ولذلك فهي لا تزال تخضع لإعادة التقييم وللتحويل إلى معاشات الأيلولة التقاعدية. |
On the other hand, pensions of retired soldiers native of France were not converted into personal life indemnities and therefore continue to be subject to revaluation and to be convertible into reversion pensions. | UN | أما المعاشات التقاعدية للجنود المتقاعدين من رعايا فرنسا فلم تحوَّل إلى مكافآت شخصية تدفع مدى الحياة، ولذلك فهي لا تزال تخضع لإعادة التقييم وللتحويل إلى معاشات الأيلولة التقاعدية. |
We've got to get the reversion procedure working! | Open Subtitles | لدينا للحصول على عمل الإجراء الارتداد! |
While emphasizing the new developments taking place to combat violence against women, particularly the steps taken towards the adoption of the draft declaration on the elimination of violence against women, many representatives indicated that a reversion to barbarism was taking place, as reflected in the abuses perpetrated against women by the use of systematic sexual violence as a weapon of war and as a means of " ethnic cleansing " . | UN | وركز عدة ممثلين على التطورات الجديدة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة سيما الخطوات المتخذة لاعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، وأشاروا إلى نشوء حالة من الارتداد إلى البربرية كما يتضح من سوء معاملة النساء باستخدام العنف الجنسي المنتظم كسلاح حربي ووسيلة " للتطهير العرقي " . |
- Accumulation rate (partial and progressive return to pre-1983 rates) would carry a lower cost than full reversion (full reversion at an estimated actuarial cost of 2.16 per cent of pensionable remuneration) [paras. 102-107] | UN | - معدل تراكم (عودة جزئية وتدريجية إلى معدلات ما قبل عام 1983) ينطوي على تكلفة أقل من تكلفة الارتداد الكامل (ارتداد كامل بتكلفة اكتوارية تقديرية تبلغ 2.16 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) [الفقرات 102-107] |
2.2 The consequences of the legal provisions were that the level of these annuities was " frozen " for the future, and that they could not be converted into reversion pensions to widows of the beneficiaries. | UN | 2-2 وتمثلت النتائج المترتبة على هذه الأحكام القانونية في " تجميد " مستوى هذه المرتبات السنوية في المستقبل، وعدم إمكانية تحويلها إلى معاشات الأيلولة التقاعدية التي تدفع إلى أرامل المستفيدين. |
2.2 The consequences of the legal provisions were that the level of these annuities was " frozen " for the future, and that they could not be converted into reversion pensions to widows of the beneficiaries. | UN | 2-2 وتمثلت النتائج المترتبة على هذه الأحكام القانونية في " تجميد " مستوى هذه المرتبات السنوية في المستقبل، وعدم إمكانية تحويلها إلى معاشات الأيلولة التقاعدية التي تدفع إلى أرامل المستفيدين. |