"revert to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة إلى
        
    • تعود إلى
        
    • الرجوع إلى
        
    • تعاود
        
    • معاودة النظر في
        
    • أن يرجع إلى
        
    • العودة الى
        
    • يعود إلى هذه
        
    • تعود اللجنة لهذا
        
    • تعود الى النظر في هذه
        
    • ستعود إلى
        
    • الرجوع الى
        
    • ارتدت إليها
        
    • ترتد إليها
        
    He urged the Special Committee on decolonization to revert to the consensus language used in previous years. UN وحث اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العودة إلى الصيغة التوافقية المستخدمة في السنوات السابقة.
    It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    He reserved the right to revert to the question at a later date and said he agreed with the Advisory Committee that the report of the Secretary-General should have been clearer and more concise. UN وقال إنه يحتفظ بحق الرجوع إلى المسألة في تاريخ لاحق، معتبرا، على غرار ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية، أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح والدقة.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level at the time when the submission is next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده.
    The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    The Secretariat will need to revert to the General Assembly with such cost estimates in due course. UN وستحتاج الأمانة العامة إلى العودة إلى الجمعية العامة في الوقــت المناسب لتقديم تقديرات هذه التكلفة.
    A better method would be to revert to the pre-1979 practice of spreading the adjustment throughout all Member States. UN وثمة طريقة أفضل تتمثل في العودة إلى الممارسة المتبعة قبل عام 1979 وهي تقسيم التسوية على جميع الدول الأعضاء.
    If no agreement was reached at the current session, it might be preferable to revert to the old contractual arrangements. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    The Commission might revert to the topic at a later session, and perhaps consider both systems, but they must be kept separate. UN ويمكن للجنة العودة إلى مناقشة هذا الموضوع في جلسة لاحقة، وربما النظر في النظامين، لكن يجب أن ينظر في كل منهما على حدة.
    She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. UN وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة.
    The General Assembly also decided to revert to the issue in considering future budget proposals. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تعود إلى هذه المسألة للنظر فيها في سياق مقترحات الميزانية المقبلة.
    It could perhaps revert to the issue when it took up the report of the Committee on Contributions. UN ولعلها تعود إلى تناول المسألة عند نظرها في تقرير لجنة الاشتراكات.
    We believe that the thematic issues raised in the Security Council should revert to the General Assembly. UN ونعتقد أن القضايا المواضيعية المثارة في مجلس الأمن ينبغي أن تعود إلى الجمعية العامة.
    At the same time, it should be understood that should the situation change substantially, we may have to revert to the issue. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغيير كبير على الحالة فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة.
    At the same time, it should be understood that should the situation change substantially, we may have to revert to the issue. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغير كبير على الحالة، فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة.
    In cases where it proved impossible to redeploy staff, the Secretary-General intended to revert to the General Assembly for guidance on the appropriate course of action. UN وفي الحالات التي يستحيل فيها نقل الموظفين، فإن اﻷمين العام ينوي الرجوع إلى الجمعية العامة ليحصل على إرشادات منها بشأن أسلوب العمل المناسب.
    He therefore proposed that the Committee should revert to the matter at a later stage of the resumed session of the General Assembly. UN لذا، اقترح أن تعاود اللجنة النظر في المسألة في مرحلة لاحقة من الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    20. Decides to revert to the issue of establishing a redesign panel for this purpose at its sixty-fifth session; UN 20 - تقرر معاودة النظر في مسألة إنشاء فريق إعادة التصميم لهذا الغرض في دورتها الخامسة والستين؛
    Alternatively, the Implementation Review Group could revert to the Conference of the States Parties and request the Conference to take a decision concerning the participation of observers in the activities of the Implementation Review Group. UN كما يمكن لفريق استعراض التنفيذ، كخيار بديل، أن يرجع إلى مؤتمر الدول الأطراف ويطلب من المؤتمر اتخاذ قرار بشأن مشاركة المراقبين في أنشطة فريق استعراض التنفيذ.
    The Advisory Committee intends to revert to the question of the format of peace-keeping budgets in the context of its analysis of the budgets of specific peace-keeping operations. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة شكل ميزانيات حفظ السلام في سياق تحليل ميزانيات عمليات محددة لحفظ السلام.
    The Board had taken note that consultations were still in progress with the Latin American and Caribbean Group and had decided to revert to the matter again at the second part of its fortieth session. UN وأحاط المجلس علما بأنه ما زالت تجري مشاورات مع مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وقرر أن يعود إلى هذه المسألة من جديد في الجزء الثاني من دورته اﻷربعين.
    It would revert to the matter in the context of its 1997 review of performance management measures. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    22. Mr. DAMICO (Brazil) said that his delegation had joined in the consensus on draft resolution A/C.5/48/L.60 on the understanding that the General Assembly would revert to the question in the event that talks between the Government of Haiti and the de facto authorities in Port-au-Prince made possible a full-scale deployment of the United Nations mission in Haiti. UN ٢٢ - السيد داميكو )البرازيل(: قال ان وفده قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.5/48/L.60 على أساس أن الجمعية العامة سوف تعود الى النظر في هذه المسألة عندما تتيح المفاوضات الجارية بين حكومة هايتي وسلطات اﻷمر الواقع في بورتو برانس تحقيق الوزع الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    The Committee would revert to the issue at the second part of the resumed session. UN وأضافت أن اللجنة ستعود إلى المسألة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    I also remain conscious of the need to revert to the Council, as soon as practicable, on the establishment of UNPREDEP on a fully independent footing, reporting directly to New York. UN وإنني مدرك أيضا لضرورة الرجوع الى المجلس، بأسرع ما يمكن، بشأن إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أساس مستقل تماما يقدم تقاريره مباشرة الى نيويورك.
    Recommend that " in the event the United Nations does not meet its full liability under the leasing concept, total responsibility revert to the United Nations " . UN يوصيان بأنه إذا " لم تف اﻷمم المتحدة بكامل مسؤوليتها بموجب نظام التأجير، ارتدت إليها المسؤولية الكلية " ؛
    (d) In the event of the United Nations not meeting its full liability under the lease system, total responsibility for loss or damage owing to no-fault incidents to contingent-owned equipment and supplies revert to the United Nations; UN )د( إذا لم تف اﻷمم المتحدة بكامل مسؤوليتها بموجب نظام التأجير، ترتد إليها المسؤولية الكلية عن فقد المعدات واللوازم المملوكة للوحدات أو تلفها من جراء الحوادث غير العائدة الى الخطأ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus